Tag: life in Europe

A Trip to Poznań (Day 1 & Day 2)//ポズナンへの旅(1日目・2日目)//Podróż do Poznania (dzień 1 i dzień 2)

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my Facebook Page, Bluemoment Images and watch the YouTube videos

<<和風模様写真素材 – 絶賛発売中>>

10月の後半、私たちはポーランドで有数の古い街、ポズナンへ行きました。アイカがそこにある学校でアートセラピー(芸術療法)を学ぶため、1ヶ月に1度ポズナンへ行くことになりました。私たちは10月26日が結婚記念日のため、結婚記念日を兼ねての旅行でした。

さて、ポズナンとはポーランド中部にある10世紀にできた都市です。ポーランドでキリスト教が誕生した都市、ポーランドが誕生した都市などと言われていますが、最古の都市ではありません。カリシア(現在のカリシュ)という居住地がが2世紀ローマ帝国に存在したという歴史的証拠があるそうです。とはいえ、ポズナンはポーランドでも古い都市のひとつであることに変わりはなく、実際中世ポーランド王国では最古の首都であったそうです。古い都市ではありますが、実際行くと洗練した雰囲気があります。古い建物はよく整備されてあり、ショッピングモールや交通、街灯などの施設はモダンです。典型的なポーランドの都市のように社会主義時代特有の殺伐とした四角形の集合住宅は見当たりませんでした。

夜8時半ごろのインターシティでシュチェチンを発ち、夜11時過ぎに着きました。その夜は中心街に近いホテルに泊まりました。

翌日はアイカが学校へ行ったので私は街中の図書館(19世紀に建立、外装は旧古典主義建築、内装はクラシカルな要素とモダンな要素が共存)、アンティークショップに寄った後、大聖堂がある島(オストルフ・トゥムスキ)へ行きました。戦略的な理由から、この島に居住地が作られたそうです。キリスト教美術館、大聖堂と回りましたが、石畳に落ちた落ち葉が素敵で秋を感じました。大聖堂の中はかなり暗く天井は極めて高く、厳粛とした雰囲気が漂っていました。この他にも考古学博物館やブラマポズナニア(この土地の歴史がわかる文化センター)がありましたが、そこまで時間はなく、次回に行こうと思います。この日は日中は少し晴れ間がありましたが、夜は雨でした。

その後、アイカと待ち合わせて食事、映画鑑賞をし、最後に街灯に照らされたマーケット広場(旧市街の中心部)へ行きました。ここは、3回ぐらい既に訪れたところでしたが、雨が降ると路面がぬれてさらに美しく見えます。あまり広すぎずきれいに建物が並んでいて彫刻のある噴水がライトアップされていたりして、私にとってポーランドの中で最も美しい広場かもしれません。とは言え、靴が壊れており、浸水し、濡れてホテルに帰ってきました。

Original T-shirts and accessories: https://www.teepublic.com/user/japan-poland-t-shirts

A Trip to Poznań (Day 1 & Day 2)

In the late October, we traveled to Poznań, one of Poland’s oldest cities. Ajka was set to travel to Poznań once a month to study art therapy at a school in Poznań, and this trip also coincided with our wedding anniversary on October 26.

Poznań is a city in central Poland that dates back to the 10th century. It is often described as the birthplace of Christianity in Poland and even as the birthplace of the Polish state itself, although it is not actually the oldest city in the country. Historical evidence suggests that a settlement called Calisia (modern-day Kalisz) already existed during the Roman Empire in the 2nd century. Even so, Poznań remains one of Poland’s oldest cities, and in the Middle Ages it is said to have been the first capital of the Polish Kingdom. Despite its long history, Poznań feels surprisingly refined. The historic buildings are well preserved, while the shopping malls, transportation system, and street lighting are modern. Unlike many typical Polish cities, we did not see the bleak, box-shaped apartment blocks characteristic of the socialist era.

We left Szczecin on an InterCity train around 8:30 p.m. and arrived in Poznań shortly after 11:00 p.m. That night, we stayed at a hotel close to the city center.

The following day, while Ajka went to the school, I visited a library in the city (built in the 19th century, with a Neo-Classical exterior and an interior where classical and modern elements coexist), stopped by an antique shop, and then headed to the island where the cathedral is located—Ostrów Tumski. For strategic reasons, this island was originally chosen as a place of settlement. I visited the Museum of Archdiocese and the cathedral, and the fallen leaves on the cobblestone streets were especially beautiful, making the autumn atmosphere unmistakable. Inside the cathedral, it was quite dark, the ceiling was extraordinarily high, and a solemn, almost austere mood filled the space. There were also other places I wanted to visit, such as the Archaeological Museum and Brama Poznania, a cultural center that explains the history of the region, but I didn’t have enough time and decided to leave them for my next visit. The weather was partly sunny during the day, but it rained at night.

Later, I met up with Ajka, and we had dinner, watched a movie, and finally went to the Market Square in the Old Town, illuminated by streetlights. I had already visited this square about three times before, but when it rains, the wet pavement makes it look even more beautiful. The square is not overly large, the buildings are neatly arranged, and fountains with sculptures are lit up at night. For me, it may be the most beautiful square in all of Poland. That said, my shoes were damaged, water seeped in, and I returned to the hotel with wet feet.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Podróż do Poznania (dzień 1 i dzień 2)

Pod koniec października wybraliśmy się do Poznania, jednego z najstarszych miast w Polsce. Ajka miała zacząć jeździć do Poznania raz w miesiącu, aby studiować arteterapię w jednej z tamtejszych szkół, a ta podróż zbiegła się również z naszą rocznicą ślubu, przypadającą 26 października.

Poznań to miasto w środkowej Polsce, którego historia sięga X wieku. Często określa się je jako kolebkę chrześcijaństwa w Polsce, a nawet jako miejsce narodzin państwa polskiego, choć w rzeczywistości nie jest ono najstarszym miastem w kraju. Źródła historyczne wskazują, że osada o nazwie Calisia (dzisiejszy Kalisz) istniała już w czasach Cesarstwa Rzymskiego, w II wieku. Mimo to Poznań pozostaje jednym z najstarszych miast Polski i uważa się, że w średniowieczu był pierwszą stolicą Królestwa Polskiego. Pomimo swojej długiej historii, miasto sprawia zaskakująco eleganckie wrażenie. Zabytkowe budynki są dobrze zachowane, a jednocześnie centra handlowe, transport publiczny i oświetlenie uliczne są nowoczesne. W przeciwieństwie do wielu typowych polskich miast, nie widzieliśmy tu ponurych, klockowatych bloków mieszkalnych charakterystycznych dla epoki socjalizmu.

Ze Szczecina wyjechaliśmy pociągiem InterCity około godziny 20:30 i dotarliśmy do Poznania tuż po 23:00. Tę noc spędziliśmy w hotelu położonym blisko centrum miasta.

Następnego dnia, gdy Ajka była w szkole, ja odwiedziłem miejską bibliotekę (zbudowaną w XIX wieku, o neoklasycystycznej fasadzie i wnętrzu, w którym współistnieją elementy klasyczne i nowoczesne), zajrzałem do sklepu z antykami, a następnie udałem się na wyspę, na której znajduje się katedra — Ostrów Tumski. Ze względów strategicznych wyspa ta została pierwotnie wybrana jako miejsce osadnictwa. Odwiedziłem Muzeum Archidiecezjalne oraz katedrę; opadłe liście na brukowanych uliczkach były wyjątkowo piękne i doskonale oddawały jesienny klimat. Wnętrze katedry było dość ciemne, sufit niezwykle wysoki, a całą przestrzeń wypełniała podniosła, niemal surowa atmosfera. Chciałem również zobaczyć inne miejsca, takie jak Muzeum Archeologiczne czy Bramę Poznania — centrum kultury opowiadające o historii regionu — jednak zabrakło mi czasu i postanowiłem zostawić je na kolejną wizytę. W ciągu dnia pogoda była częściowo słoneczna, lecz wieczorem zaczął padać deszcz.

Później spotkałem się z Ajką; zjedliśmy kolację, obejrzeliśmy film, a na koniec udaliśmy się na Stary Rynek, oświetlony latarniami. Byłem już na tym placu około trzech razy, ale gdy pada deszcz, mokry bruk sprawia, że wygląda on jeszcze piękniej. Rynek nie jest zbyt duży, budynki są harmonijnie rozmieszczone, a fontanny z rzeźbami są nocą podświetlone. Dla mnie może to być najpiękniejszy rynek w całej Polsce. Niestety moje buty przemokły, woda dostała się do środka i wróciłem do hotelu z mokrymi stopami.

US: https://www.teepublic.com/user/japan-poland-t-shirts

UK: https://bluemoment-shop.teemill.com/collection/new

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube1 (Bluemoment Images): https://www.youtube.com/@bluemomentimages2215

YouTube2 (Japanese man in Poland): https://www.youtube.com/@JapanesemaninPoland

Midsummer Day 2025//2025年夏至//Noc Świętojańska 2025

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images and watch the YouTube videos

<<和風模様写真素材 – 絶賛発売中>>

JA

2025年夏至
ご存じの通り、夏至は6月の行事ですが、8月まで多忙で投稿できなかったため、今こうして書いています。

近年、夏至になると必ずシュチェチンで有名な湖、グウェンボキエ湖へ行きます。今回はアイカが別の場所でボート漕ぎのイベントに参加したため、一人でトラムを乗り継いで行きました。なぜ湖に行くのかというと、そこで夏至を記念する焚火や真夏の儀式を見ることができるからです。北欧ほど夏至を祝う習慣は盛んではないように思いますが、私自身、2021年以来大好きな北欧、特にフィンランドへ行っていないので、「北欧感」を味わい、そこでの景色を撮影しに行くのです。

ポーランドでのこの夏至の祝いは、自然信仰のペイガンとキリスト教の伝統に由来しているそうです。湖に着いたときには焚火が見られるかどうか不安でしたが、最終的には白い衣装を着た人たちがパドルボートで湖を横切る光景なども見ることができ、素敵な時間を過ごしました。

この内容について、ユーチューブ動画をアップしましたので、よろしければご覧ください。

Original T-shirts and accessories: https://www.teepublic.com/user/japan-poland-t-shirts

EN

Midsummer Day 2025
As you know, the summer solstice is an event in June, but I couldn’t post this episode because I was busy, so I’m writing now.

In recent years, whenever the summer solstice comes, I always go to the famous Lake Głębokie in Szczecin. This time, Ajka joined a rowing event elsewhere, so I went to the lake alone, changing trams along the way. I go to the lake because you can see bonfires and midsummer rituals there. The custom of celebrating the summer solstice doesn’t seem to be as popular as in Scandinavia, but I haven’t visited my beloved Nordic region—especially Finland—since 2021, so I go there to enjoy a “Nordic feel” and to photograph the scenery.

In Poland, this midsummer celebration apparently comes from the traditions of both nature-worshipping pagans and Christians. When I arrived at the lake, I wasn’t sure if there would be bonfires, but in the end, I even saw people dressed in white crossing the lake on paddle boats, and I had a wonderful time.

I uploaded a YouTube video about this, so check it out if you like!

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

PL

Noc Świętojańska 2025
Jak wiadomo, przesilenie letnie przypada w czerwcu, ale nie mogłem opublikować tego odcinka, ponieważ byłem zajęty, więc piszę o tym dopiero teraz.

W ostatnich latach, gdy nadchodzi przesilenie letnie, zawsze wybieram się nad słynne w Szczecinie Jezioro Głębokie. Tym razem Aika wzięła udział w imprezie wiosłowania w innym miejscu, więc pojechałem tam sam, przesiadając się po drodze z tramwaju na tramwaj. Jeżdżę tam, ponieważ można zobaczyć ogniska i obrzędy związane z Nocą Kupały, znaną także jako Wianki. Mam wrażenie, że zwyczaj obchodzenia przesilenia letniego nie jest w Polsce tak popularny jak w Skandynawii, ale ponieważ od 2021 roku nie udało mi się odwiedzić ukochanego regionu nordyckiego, zwłaszcza Finlandii, jadę tam, aby poczuć „skandynawski klimat” i zrobić zdjęcia tamtejszych krajobrazów.

W Polsce to świętowanie przesilenia wywodzi się podobno zarówno z tradycji pogańskich związanych z kultem natury, jak i z tradycji chrześcijańskich. Kiedy dotarłem nad jezioro, obawiałem się, że może nie będzie ognisk, ale ostatecznie zobaczyłem nawet ludzi ubranych na biało, przepływających przez jezioro na łódkach z wiosłami, i spędziłem wspaniały czas.

Wrzuciłem film na YouTube o tym, więc jeśli chcesz, zobacz go!

US: https://www.teepublic.com/user/japan-poland-t-shirts

UK: https://bluemoment-shop.teemill.com/collection/new

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube1 (Bluemoment Images): https://www.youtube.com/@bluemomentimages2215

YouTube2 (Japanese man in Poland): https://www.youtube.com/@JapanesemaninPoland

A relay of the flowers//花のリレー//Sztafeta kwiatów

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images and watch the YouTube videos

前回のブログからかなり時間が経ちましたが、2月の初めからある時期が始まります。野草や都市に植えられた花が次々に開花します。私は、人の手によって植えられた花よりも自然に生えている花の方が好きですが、それでも、街の中心の近くに昨年引っ越したこともあり、建築物を背景に街路樹の花を撮影したりしています。シュチェチンの住民が好むのはクロッカス(3月半ばが見ごろ)とモクレンです。特にクロッカスが咲き出すと、お祭り騒ぎに近い状態になりなす。私たちが住んでいる場所の近くにある有名な公園には撮影する人たちでごった返します。もう1つのシュチェチンにおけるクロッカスの名所と言えばクロブリ堤防(ウェストオーデル川の岸に立つヨーロッパ有数の展望台)でしょう。ここは今年初めて花見に行きました。斜面を覆うようにして咲いているクロッカスは壮観で、日が暮れても街路樹に照らされているところが素敵です。

4月になると、モクレンが咲き始め、これも中心街の円形交差点に人を引き寄せます。カップルでイチャイチャして自撮りをする人が多いので、「結婚記念写真か!」と突っ込みたくなります。事実、この円形交差点(グルンバルツキ広場)はクラシカルな建物に囲まれた小さな公園と言っていいほどの場所でベンチなどがあり、憩いの場所にもなっています。この広場ができたのは19世紀後半でパリの広場から着想を得たと言われています。このモクレンはシュチェチンの市の花だそうで、ちなみにポーランドの国の花はパンジーと赤いポピーということです。特に赤いポピーは軍隊の歌として今にも伝えられています。

モクレン、クロッカスの他にもスノウドロップ(マツユキソウ)、スミレ、スズラン、オキザリス(カタバミの一種)サクラ、ライラック、スズラン(ライラックとスズランはちょうどこれから見ごろを迎えます)が見られます。シュチェチンの公式の花はモクレンになります。とは言え、私が好きなのは、スノウドロップ、オキザリス、スミレといったあまり注目を浴びない花です。花はあまり人の手が加えられずに自然なままの方が美しいのではないかというのが私見です。

これらの花の写真を撮るため私は毎週末多忙になるわけですが、最近YouTubeで私なりの写真の撮影方法を公開しましたので、よろしければご覧ください。また花を題材にしたTシャツも作成しています。

US: https://www.teepublic.com/user/japan-poland-t-shirts

UK: https://bluemoment-shop.teemill.com/collection/new

A relay of the flowers

It’s been a while since the last blog. In Szczecin. Something starts from February here in Szczecin. Wild flowers and flowers planted in the street of city start blooming one species after another. I prefer wild flowers to the flowers planted by the people. Nonetheless as I moved to close to the city centre, I also enjoy taking photos of trees on the side of the streets against the backdrop of architecture. Szczecin residents’ favourite flowers are crocus (full bloom in mid-March) and magnolia. Especially when crocuses start blooming, the city becomes like almost having a festival. The famous park near our home is crowded by the visitors who take photos of the flowers. The other famous spot for crocuses should be Chrobry Embarkment (one of the best lookout point in Europe which stands on the river bank of West Oder River). I went there to see the flowers this year for the first time. The crocuses that cover the slop is spectacular. Even after sunset they are nicely illuminated by the street lights.

In April, Magnolias start blooming. They also attract the people to one of the roundabouts in the city center. Many couples were taking selfies while showing their affection. They are as if they had been taking a wedding photo session. In fact this roundabout ( Grunwaldzki square), surrounded by classical buildings, is a place like a small park as it has benches and so on. It is a relaxation area in Szczecin. This square was built in 19th century having been inspired by a square in Paris. Magnolia is said to be the flower of the city. And the flowers of Poland are Pansy and Red Poppy (Common poppy). Particularly red poppy is mentioned in the military song of Poland.

Apart from Magnolia and Crocus, we see Snowdrop, Violet, Oxalis, Cherry blossom, Lilac and Lily of Valley (Lilac and Lily of Valley will be in full bloom soon) The Szczecin’s official city flower is Magnolia. But my favourite flowers are those that don’t stand out, such as Snowdrop, Oxalis, Violet and so on. In my opinion, the wild flowers are more beautiful than those generated by humans.

I have been busy taking those spring flowers every weekend. I publish in YouTube video, how to take photos of flowers. So, I’d be glad if you watch it. Also, I create T-shirts with their floral designs.

US: https://www.teepublic.com/user/japan-poland-t-shirts

UK: https://bluemoment-shop.teemill.com/collection/new

Sztafeta kwiatów

Trochę czasu minęło od ostatniego bloga. W Szczecinie. Od lutego w Szczecinie coś się zaczyna. Dzikie kwiaty i kwiaty posadzone na ulicach miasta zaczynają kwitnąć jeden gatunek po drugim. Wolę dzikie kwiaty niż kwiaty sadzone przez ludzi. Niemniej jednak, ponieważ przeprowadziłem się blisko centrum miasta, lubię też fotografować drzewa na poboczach ulic na tle architektury. Ulubionymi kwiatami szczecinian są krokusy (pełnia kwitnienia w połowie marca) i magnolie. Zwłaszcza gdy krokusy zaczynają kwitnąć, miasto staje się niemal festiwalem. Słynny park w pobliżu naszego domu jest zatłoczony przez odwiedzających, którzy robią zdjęcia kwiatów. Innym znanym miejscem dla krokusów powinny być Wały Chrobrego (jeden z najlepszych punktów widokowych w Europie, który stoi na brzegu Odry Zachodniej). W tym roku wybrałem się tam po raz pierwszy, aby zobaczyć kwiaty. Krokusy pokrywające skarpę są spektakularne. Nawet po zachodzie słońca są ładnie oświetlone przez latarnie uliczne.

W kwietniu zaczynają kwitnąć magnolie. One również przyciągają ludzi na jedno z rond w centrum miasta. Wiele par robiło sobie selfie, okazując sobie uczucia. Zupełnie jakby robili sobie ślubną sesję zdjęciową. W rzeczywistości to rondo (plac Grunwaldzki), otoczone klasycznymi budynkami, jest miejscem przypominającym mały park, ponieważ ma ławki itp. Jest to strefa relaksu w Szczecinie. Plac ten powstał w XIX wieku z inspiracji placem w Paryżu. Magnolia jest uważana za kwiat miasta. A kwiaty Polski to bratek i mak czerwony (mak pospolity). Szczególnie czerwony mak jest wspomniany w pieśni wojskowej Polski.

Oprócz magnolii i krokusów, widzimy przebiśnieg, fiołek, szczawik, kwiat wiśni, liliowiec i konwalia (liliowiec i konwalia wkrótce będą w pełnym rozkwicie) Oficjalnym kwiatem miejskim Szczecina jest magnolia. Ale moimi ulubionymi kwiatami są te, które się nie wyróżniają, takie jak przebiśnieg, szczawik, fiołek i tak dalej. Moim zdaniem dzikie kwiaty są piękniejsze niż te stworzone przez człowieka.

W każdy weekend byłem zajęty fotografowaniem tych wiosennych kwiatów. Publikuję w YouTube wideo, jak robić zdjęcia kwiatów. Będzie mi miło, jeśli go obejrzysz. Tworzę również koszulki z kwiatowymi wzorami.

US: https://www.teepublic.com/user/japan-poland-t-shirts

UK: https://bluemoment-shop.teemill.com/collection/new

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube1 (Bluemoment Images): https://www.youtube.com/@bluemomentimages2215

YouTube2 (Japanese man in Poland): https://www.youtube.com/@JapanesemaninPoland

Mild winter?…//暖冬?…//Łagodna zima?…

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images and watch the YouTube videos

<<和風模様写真素材 – 絶賛発売中>>

冬のあらしが吹き荒れている地域があるらしいですが、ここシュチェチンの今年の冬は厳冬とは言い難い気温です。昨年と一昨年は気温が急激に下がり、霧が凍り樹氷を観ることができましたが、今年は一度もありません。良く見る気温は、0度と3度です。雪も自分の印象からすれば少ない感じです。最後に降った雪は、1月半ばで、5cmちょっとだったと思います。これが、最も多く降った雪でしょう。11月に少し、12月と1月に2、3回といったところです。シュチェチンは、バルト海の近くにあり、海流の影響でイギリスのように他の地域、例えばワルシャワやクラクフなどと比べて寒すぎないことで知られています。外に出ると、手袋を付けていても手がかなり冷たいのですが、張り詰めた緊張感がない寒さと言えるでしょう。かといって、生ぬるい感じでもありません。このまま春になるのでしょうか?…春の訪れを告げるクロッカスがもう咲き始めているそうです。雪や樹氷を観るのが好きな私にとっては少し物足りない冬と言えますが、日が長くなってきている(4時でも夜にならない)ことはありがたいと思います。

注: 上記の部分を書いた(2月10日)後、10日間ほど寒い日が続き、一度雪が降りマイナス5度や10度ぐらいに下がった日もありました。ただ、樹氷は見られていません。今週の気温はずっとプラスです。ここ数日は夜に霧が多く見られています。寒い日々も含めて春へのプロセスなのでしょう。

*現在4本目のユーチューブ動画を作成中です。過去の3本の動画はこちらからご覧いただけます。

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

Mild winter?…

<<Japanese Pattern Photo Materials – Now on Sale!>>

I’ve heard in some regions winter storms are raging. Here in Szczecin it is hard to say a severe winter. Last year and the year before, the temperature dropped so rapidly that we could see the frost on the trees, but this year we have not seen that natural phenomena. The temperatures we often see are 0 and 3 degrees Celsius. Snowfall also seems to be scarce in my impression. The last snowfall was in mid-January and I think that was a little over 5 cm. It snowed a little in November and a couple of times in December and January. Szczecin is located near the Baltic Sea and is known for not as cold as Warsaw or Krakow and can be compared with UK, due to the ocean currents.

When I go out, my hands are quite cold even with gloves on, but I can say that the coldness does not bring tension. Will it ever turn into spring? …I’ve heard that the crocuses, which herald the arrival of spring, have already begun to bloom. As I love snow and ice, I can say that something is missing this winter, but I am thankful that the days are getting longer (it is not night even at 4:00 p.m.).

★ After having written the above part (February 10), there were cold days for about 10 days, and once it snowed and the temperature dropped to about minus 5 or 10 degrees Celsius (at those temperatures deeply breathing in causes coughing). However, we did not see any frost on the tree. This week the temperatures are always plus. We have often seen foggy nights over a few days. I believe we are on the way to the winter including the cold days.

*I am currently creating the fourth YouTube video. You can watch the previous three videos here can be viewed here.

<<Learn Polish Online>>

Łagodna zima?…

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Słyszałem, że w niektórych regionach szaleją zimowe wichury. Tutaj w Szczecinie trudno mówić o srogiej zimie. W zeszłym i poprzednim roku temperatura spadła tak gwałtownie, że widać było szron na drzewach, ale w tym roku nie widzieliśmy tego naturalnego zjawiska. Temperatury, które często widzimy to 0 i 3 stopnie Celsjusza. Opady śniegu również wydają się być rzadkie. Ostatni śnieg spadł w połowie stycznia i myślę, że było to nieco ponad 5 cm. Trochę śniegu spadło w listopadzie i kilka razy w grudniu i styczniu. Szczecin znajduje się w pobliżu Morza Bałtyckiego i jest znany z tego, że nie jest tak zimny jak Warszawa czy Kraków i można go porównać do Wielkiej Brytanii ze względu na prądy oceaniczne.

Kiedy wychodzę na zewnątrz, moje ręce są dość zimne nawet w rękawiczkach, ale mogę powiedzieć, że chłód nie powoduje napięcia. …Słyszałem, że krokusy, które zwiastują nadejście wiosny, już zaczęły kwitnąć. Jako że uwielbiam śnieg i lód, mogę powiedzieć, że czegoś mi brakuje tej zimy, ale jestem wdzięczny, że dni są coraz dłuższe (nawet o 16:00 nie ma nocy).

☆ Po napisaniu powyższej części (10 lutego) przez około 10 dni były mroźne dni, a raz spadł śnieg, a temperatura spadła do około minus 5 lub 10 stopni Celsjusza (w tych temperaturach głębokie wdychanie powoduje kaszel). Jednak nie widzieliśmy żadnego szronu na drzewie. W tym tygodniu temperatury cały czas są na plusie. Często widzieliśmy mgliste noce przez kilka dni. Myślę, że jesteśmy na drodze do zimy, w tym zimnych dni.

* Obecnie tworzę czwarty film na YouTube. Poprzednie trzy filmy można obejrzeć tutaj.

<<Japoński wzór materiału fotograficznego – teraz w sprzedaży!>>

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/@JapanesemaninPoland

The first YouTube video released!!//ユーチューブ始めました!!//Pierwszy film opublikowany na YouTube!!

This blog post is written in Japanese, English and Polish. Also, I would welcome you visit my website, Bluemoment Images

JA

皆さん、このほど、ユーチューブチャンネルを始めました。ご覧になり、チャンネル登録や「いいね」でサポートいただけますと光栄です。このブログで書いていることをもっとリアルにご覧いただけると思います。最初の動画では、シュチェチンのクリスマス前のシュチェチンの街の様子をお楽しみいただきたいと思います。ユーチューブ動画のリンクはこちらになります:https://youtu.be/EwIs11u__4k

EN

Hello readers. I have started a YouTube channel. I’d appreciate your support by watching the video, subscribing, and liking it. Watching the video can give life to the contents of this blog. In the first video I would like you enjoy seeing the city of Szczecin just before Christmas. This is the link for the YouTube video: https://youtu.be/EwIs11uk __4k

PL

Witam czytelników. Założyłem kanał na YouTube. Będę wdzięczny za wsparcie poprzez obejrzenie filmu, subskrypcję i polubienie. Obejrzenie filmu może ożywić treść tego bloga. W pierwszym filmie chciałbym, abyście mogli zobaczyć Szczecin tuż przed świętami Bożego Narodzenia. To jest łącze do filmu na YouTube: https://youtu.be/EwIs11u__4k

Happy New Year!!//明けまして、おめでとうございます!!//szczęśliwego Nowego Roku!!

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images

<<和風模様写真素材 – 絶賛発売中>>

皆さん、新年あけましておめでとうございます。 大晦日と新年はどのように過ごしましたか?

Hello All, Happy new year!! How did you spend New Year’s Eve and New Year Day?

Witam Wszystkich, Szczęśliwego Nowego Roku!!! Jak spędziliście Sylwestra i Nowy Rok?

私はアイカ達のパーティーに11時前まで参加した後、歩いてウェスト・オーデル川へ向かいました。昨年に続き花火の写真を撮影するためです。パーティーの場所は8月まで住んでいたドゥンスカ通りのアパートだったので、歩いて1時間ぐらいかかりました。気温は3℃ということでしたが、多少風が吹いてゼロまたはマイナスではないかと思うほど寒かったです。

<<Japanese Pattern Photo Materials – Now on Sale!>>

I attended the party organized by Ajka and her friends till shortly before 11pm. Then walked to West Oder River. As I did last year I went to the river to take the photos of fireworks. We had the party at Dunska Street where we lived till August last year. It took one hour or so to the spot I photographed. The temperature was said to have been3 degree, however there was some wind. That made me wonder if it had been zero or below zero degree.

<<Learn Polish Online>>

Uczestniczyłem w imprezie zorganizowanej przez Ajkę i jej przyjaciół do krótko przed 23:00. Następnie udałem się nad Odrę Zachodnią. Podobnie jak w zeszłym roku poszedłem nad rzekę, aby zrobić zdjęcia fajerwerków. Imprezę mieliśmy na ulicy Duńskiej, gdzie mieszkaliśmy do sierpnia zeszłego roku. Do miejsca, w którym robiłem zdjęcia była około godzina drogi. Temperatura podobno wynosiła 3 stopnie, ale wiał wiatr. Dlatego zastanawiałem się, czy było zero, czy poniżej zera stopni.

昨年の花火は雨上がりだったので、今年はより多くの花火を観たと思います。ただ、パーティーを出るのが遅すぎて、カメラを取りに家に帰ったこともあり、撮影地点に着いたのが11時47分でした。次回はもう少し早くそして、違う地点を考えています。ポーランドでは普通の人がランダムに花火を打ち上げるので、花火の打ち上げ地点を予測するのが難しく、一度にカメラの画面に入るようなところで待機することができればと思います。でも、もし運が良ければ旅行をしている(希望)かもしれません。

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

As the last year’s fireworks were just after the rain stopped I think I saw more of them this year. However, I left the party too late and had to come back home to get the camera. So, it was 11:47 when I arrived the spot to take photos. I would like to make effort to arrive earlier and choose a different spot. It is hard to decide where exactly the fireworks are shot up, as general people shoot then randomly in Poland. So, I would like to find a new spot where it is easier to capture as many fireworks as possible at one time. But if we are lucky we could be travelling on New Year’s Eve.

Ponieważ zeszłoroczne fajerwerki były tuż po ustaniu deszczu, myślę, że w tym roku widziałem ich więcej. Jednak opuściłem imprezę zbyt późno i musiałem wrócić do domu po aparat. Była więc 11:47, kiedy dotarłem na miejsce, aby zrobić zdjęcia. Chciałbym postarać się przyjechać wcześniej i wybrać inne miejsce. Trudno jest zdecydować, gdzie dokładnie wystrzeliwane są fajerwerki, ponieważ generalnie ludzie strzelają wtedy losowo w Polsce. Chciałbym więc znaleźć nowe miejsce, w którym łatwiej będzie uchwycić jak najwięcej fajerwerków za jednym razem. Ale jeśli będziemy mieli szczęście, możemy podróżować w Sylwestra.

いずれにしても、ご健康で実りある良いお年をお迎えください。

In anyways, hope you will have a fruitful new year with good health.

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCk4VwS6hBL6v1PZnEQuJASg

シュチェチンの12月と郵便局//December in Szczecin and the post office//Grudzień w Szczecinie i poczta

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images

<<和風模様写真素材 – 絶賛発売中>>

皆さん、お元気でしょうか?そして、お住まい場所での12月はどのような雰囲気でしょうか?ここ、シュチェチンは、12月に入りはっきりとわかる晴天は2日のみで、そのうち1日は、宅配便を一日中待っていたけれど、結局宅配業者は来ませんでした。つまり晴れの日を1日何の理由もなく無にしてしまったのです。その日、私は日暮れ頃に写真撮影を外でしたかったのです。

以前は宅配業者がアパートのゲートを開けられないという理由で留守扱いされたこともありました。ここシュチェチンの冬は日照時間が短く、晴れている時間は貴重な時間です。それだけに残念な日でした。

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

シュチェチンの郵便局の評判は良くなく、普通では小包を送るのに待ち時間が1時間半かかります。そういう中、ラッキーなこともありました。このブログを始めたころ言及したイギリスのかつてのホストマザーに贈り物をしたところ、その日はガラガラ(郵便局が閉まっているのかと思うほどで、こんなこと初めて)で全く待たずに贈ることができました。何故だと思いますか?その日は12月23日で、どうあがいても贈り物をクリスマスに届けることはできません。毎年彼女はクリスマスにはお友達に会いに出かけるので、クリスマスに間に合わせる必要はありませんでした。というわけで、クリスマス前の忙しい時期のを避けて郵便局を利用したわけです。

それでは、皆さん良いホリデーシーズンを

<<Japanese Pattern Photo Materials – Now on Sale!>>

Hello all. Hope you are fine. What is the December in your area like? Here in Szczecin, we had only two clear sunny days in December, and on one of those days, I had to wait all day for a courier, but the he never arrived. That meant, we lost one sunny day for no reason. And on that day I wanted to go out to take photos at the sunset time.

 In the past, the courier did not come because he had a trouble opening the gate of our apartment. So we were treated as “absent”. Here in Szczecin, the winter days are short and the sunshine is precious. So, it was a disappointing day.

<<Learn Polish Online>>

The post office in Szczecin does not have a good reputation and it usually takes an hour and a half to send a parcel. In the meantime, there was also a lucky happening at the post office. When I went to the post office to send a gift to my friend who was my host mother in England. I mentioned her soon after I started this blog. The post office was nearly empty (I even thought that the post office might have been closed. I had never seen such an empty post office). Why do you think that happened? That day was December 23, and no matter what effort my may make, the gift could not be delivered on Christmas Day. Every year my English friend leaves home to see her friends on Christmas, so there was no need to have the parcel sent to her in time for Christmas. This way I avoided the busy pre-Christmas time at the post office.

Have a great holiday season, everyone!

<<Japoński wzór materiału fotograficznego – teraz w sprzedaży!>>

PL

Witam wszystkich. Mam nadzieję, że wszystko w porządku. Jak wygląda grudzień w Twojej okolicy? Tutaj, w Szczecinie, mieliśmy tylko dwa pogodne dni w grudniu, a w jeden z tych dni musiałem czekać cały dzień na kuriera, ale on nigdy nie przyjechał. To oznaczało, że straciliśmy jeden słoneczny dzień bez powodu. Tego dnia chciałem zrobić zdjęcia o zachodzie słońca.

 W przeszłości kurier nie przyjeżdżał, ponieważ miał problem z otwarciem bramy naszego mieszkania. Byliśmy więc traktowani jako „nieobecni”. Tutaj, w Szczecinie, zimowe dni są krótkie, a słońce cenne. Był to więc rozczarowujący dzień.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Poczta w Szczecinie nie cieszy się dobrą reputacją, a wysłanie paczki zajmuje zwykle półtorej godziny. W międzyczasie na poczcie działo się też szczęście. Kiedy poszedłem na pocztę, aby wysłać prezent do mojej przyjaciółki, która była moją matką w Anglii, o której wspomniałem wkrótce po założeniu tego bloga, poczta była prawie pusta (myślałem nawet, że poczta mogła być zamknięta. Nigdy nie widziałem tak pustej poczty). Jak myślisz, dlaczego tak się stało? Tego dnia był 23 grudnia i bez względu na to, jakie wysiłki podejmę, prezent nie może zostać dostarczony w Boże Narodzenie. Każdego roku moja angielska przyjaciółka wyjeżdża do domu, aby zobaczyć się z przyjaciółmi w Boże Narodzenie, więc nie było potrzeby, aby paczka została wysłana do niej przed świętami. W ten sposób uniknęłam przedświątecznego tłoku na poczcie.

Życzę wszystkim wspaniałych świąt!

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCk4VwS6hBL6v1PZnEQuJASg

View and walk in the city of Szczecin (2) – Ducal Castle to City Center//シュチェチンを観て歩く(2) – シュチェチン城から中心部へ //Widok i spacer po mieście Szczecin (2) – Zamek Książęcy do centrum miasta

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images

<<和風模様写真素材 – 絶賛発売中>>

JA

さて、城(A)を後にして川と反対方向、つまり市街地の中心へ向かいます。300mほど歩くと、右手にかなり古いバロック様式の門が見えます。18世紀に建てられたようです。当時のドイツ(プロイセン)の時代に建てられ壁面にはエンブレムや鷲の模様などの込み入った彫刻が施してあります(シュチェチンのエンブレムなどのパブリックアートにはよくこの鷲、あるいはそれに似た想像上の動物のモチーフが描かれています)。その背後には傾斜のある広場(スケートボード、雪の日はそりで遊ぶ若い人が多くいます)と前回触れたコンサートホールが見えます。この広場の下にはシュチェチンの現代史についての博物館があります。

同じ通りをまっすぐ進むと大きなショッピングモールがあり(ファッション、化粧品、食料品など様々な店がある他、トイレとフードコートがあるのが良いです)、その角を左折して次の角を右折し、ボグロジチ通りを進むと、1軒の教会(C)が見えてきます。ポーランドには非常に多くの教会があるので、「これもその1つか」と思うとそうでもありません。19世紀に建てられたローマカトリックのセント・ジョーン教会の内部を見ると極めて美しいステンドグラス(ネオ・ゴシック式)と、紺碧の天井に金色の星が輝いた光景に皆さん驚くに違いありません。その他にもキリスト教の使徒を表現した彫刻にも目を引かれます。土曜日のミサは7時ごろに終わります。私は写真を撮りたかったので6時半過ぎ頃に到着し、ミサが終わった後の短時間で自由に撮影しました。この教会は美しいのですが、写真を撮るのは容易ではないと思います。ステンドグラスの窓の前に照明や柱などがあり、視界が遮られる気がします。

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

教会まで来た道を教会の手前で右に曲がり、前に述べたショッピングモールを通り抜け、地図上の「D」のマークを付けたエリアへ向かいます。アレヤ・パピエジャ・ヤナ・パブアⅡ通りで見られるのは、道の両脇にある19世紀から20世紀初めのスタイルの建物*(地階は店舗でその上はおそらくアパート)が、道の中央のカフェやレストラン、そして道沿いに連なる噴水です。この通りをまっすぐ行っても左折しても、同様な建物の並びが見られ、都市計画の一環として新たに建築されたものもあります。

*古代ギリシャ建築の柱や装飾(例:三角形のペディメント)を再評価して建てられた建物。大型のものが多いと思います。シュチェチンでは道伝いの4階や5階建てのアパートがよく見られます。

特に2番目の円形交差点の周囲は、パリの街並みを意識して作られたといわれています。観光地でもなく、旧市街とも言われませんが、シュチェチンの中でも景色がよい場所の1つだと思います。実は、私たちの新居はここの近くにあります。

<<Japanese Pattern Photo Materials – Now on Sale!>>

EN

I left the castle (A) and walked in the opposite direction to the river, to the city centre. Walking for 300m, an old baroque gate appears on the right-hand side. It is said to have been built in the 18th century. Having built during the time of Prusy, the exterior wall of the gate has very elaborated carvings with the motifs of eagles and other patterns. In fact the public arts here in Szczecin often depict eagles or the similar imaginary animal motifs. Behind the gate you can see an open public space with slopes (a lot of young people play with a skateboard or a sled when it snows) and the concert hall, which was mentioned in the last episode. Beneath this open space is a museum with the theme of the modern history of Szczecin.

Following the same street, you will find a large shopping mall (There are a variety of shops such as fashion, cosmetics, foods etc. It is great that there is a food court and toilets). Turning the corner of the shopping mall left and following corner right, and proceeding  Bogurodzicy Street, a church (C) will appear. As there are so many churches in Poland you might think it is just another church, but it’s not. I am sure when you see inside St. Jone Church, you will be amazed to see the very beautiful stained glass windows and the dark blue ceiling shining gold stars are depicted. And that are not all. The sculptures depicting apostles also attract your attention. The Saturday’s mass finishes at about 7 pm. As I wanted to photograph, I arrived at about 18:30 and freely photographed the interiors after the mass for a short time. The church is beautiful, however, it is not easy to take good photos as there are obstacles before the stained glass windows such as lamps and a part of a column.

<<Learn Polish Online>>

Turning left the same street as we had followed up to the church and walking through the shopping mall mentioned before, I headed for the area marked as “D” on the map above. What we see on Aleja Papieża Jana Pawła II Street are the 19th to early 20th century style buildings* (the ground level is shops and the upstairs are probably apartments), the cafes and restaurants as well as the chains of the fountain in the middle of the street. Either you go straight all the way or turn left at the following roundabout, you see similar rows of buildings and some of them are newly built as a part of the urban development.

  • Buildings built by reevaluating ancient Greek Columns or decorations/reliefs (e.g. triangular pediments). In my impression they tend to be large.  In Szczecin we often see 4 to 5 storey apartment buildings alongside the streets

Particularly the cityscape around the second roundabout is said to have been built inspired by the that of Paris. This area is not particularly a tourism attraction or called a “historical district (or old town)”, however, it is one of the most beautiful areas in Szczecin. In fact our new house is close there.

<<Japoński wzór materiału fotograficznego – teraz w sprzedaży!>>

PL

Opuściłem zamek (A) i poszedłem w kierunku przeciwnym do rzeki, do centrum miasta. Idąc przez 300 m, po prawej stronie pojawia się stara barokowa brama. Mówi się, że została zbudowana w XVIII wieku. Zbudowana w czasach Prus, zewnętrzna ściana bramy ma bardzo wyszukane rzeźbienia z motywami orłów i innych wzorów. W rzeczywistości sztuka publiczna w Szczecinie często przedstawia orły lub podobne wyimaginowane motywy zwierzęce. Za bramą można zobaczyć otwartą przestrzeń publiczną ze stokami (wielu młodych ludzi bawi się na deskorolce lub sankach, gdy pada śnieg) oraz salę koncertową, o której wspomniano w ostatnim odcinku. Pod tą otwartą przestrzenią znajduje się muzeum poświęcone współczesnej historii Szczecina.

Idąc tą samą ulicą, można znaleźć duże centrum handlowe (są tam różne sklepy, takie jak moda, kosmetyki, żywność itp. Świetne jest to, że jest tam food court i toalety). Skręcając za rogiem centrum handlowego w lewo i za rogiem w prawo, idąc ulicą Bogurodzicy, pojawi się kościół (C). Ponieważ w Polsce jest tak wiele kościołów, można by pomyśleć, że to tylko kolejny kościół, ale tak nie jest. Jestem pewien, że kiedy zobaczysz wnętrze kościoła św. Jonasza, będziesz zdumiony, widząc bardzo piękne witraże i ciemnoniebieski sufit z błyszczącymi złotymi gwiazdami. A to jeszcze nie wszystko. Uwagę przyciągają również rzeźby przedstawiające apostołów. Sobotnia msza kończy się około godziny 19-tej. Ponieważ chciałem fotografować, przybyłem około 18:30 i swobodnie fotografowałem wnętrza po mszy przez krótki czas. Kościół jest piękny, jednak nie jest łatwo zrobić dobre zdjęcia, ponieważ przed witrażami znajdują się przeszkody w postaci lamp i części kolumny.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Skręcając w lewo w tę samą ulicę, którą podążaliśmy do kościoła i przechodząc przez wspomniane wcześniej centrum handlowe, skierowałem się do obszaru oznaczonego jako „D” na powyższej mapie. To, co widzimy na Alei Papieża Jana Pawła II, to budynki w stylu od XIX do początku XX wieku* (na parterze znajdują się sklepy, a na piętrze prawdopodobnie mieszkania), kawiarnie i restauracje, a także łańcuchy fontanny na środku ulicy. Idąc cały czas prosto lub skręcając w lewo na następnym rondzie, można zobaczyć podobne rzędy budynków, a niektóre z nich są nowo wybudowane w ramach rozwoju miasta.

Budynki zbudowane w oparciu o starożytne greckie kolumny lub dekoracje/reliefy (np. trójkątne frontony). W moim odczuciu są one zazwyczaj duże. W Szczecinie często widzimy 4-5 piętrowe budynki mieszkalne wzdłuż ulic

Szczególnie krajobraz wokół drugiego ronda jest podobno inspirowany Paryżem. Obszar ten nie jest szczególnie atrakcyjny turystycznie ani nazywany „historyczną dzielnicą (lub starym miastem)”, jednak jest to jeden z najpiękniejszych obszarów Szczecina. W rzeczywistości nasz nowy dom znajduje się w pobliżu.

Food Fair//フードフェア//Targi żywności

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are also welcomed to visit my website, Bluemoment Images

<<和風模様写真素材 – 絶賛発売中>>

JA

先日(11月10日)の日曜日、アイカがコーヒー・チョコレートのフェアがあると言ったので、シュチェチンの中心街から北西約5キロにある、ネットアリーナへ行ってきました。おそらく、ポーランド北部でよく見られる(クラクフにはありません)デンマーク系スーパーマーケットのNettoが出資しているのでしょう。2014年8月と最近に建てられた本来はスポーツイベント用の施設です。私たちは冬にスケートをしに行くこともあります。

コーヒーとチョコレートを味わいに少しだけ寄っていこうと思っていたら大間違い。行列ができていて、中に入ると、様々な出店が出ていました。目立つのはアジア料理やアジア文化に関連したグッズを売っている店でした。特に日本の文化と食べ物の人気は抜群で、私たちもたい焼きとラーメンをいただきました。漫画とラーメンが人気だということははっきりとわかります。そして、意味の分からない日本語のTシャツを着ている方々もいました(笑)。

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

このような国際的なフードフェアがこれほど人気なのになぜスーパーマーケットで日本食材があまり手に入らないのか?と思いましたが、アイカによるとポーランド人は自分で はアジア料理を作らないようです。そうはいっても、土曜日の夜にレストランがいつもガラガラなんですけれど…なぜ??東京ではレストランに行列ができたり、混み過ぎて中に入れないこともあります。シドニーでもかなり混んでいました。多分生活様式の違いでしょう…

スペインのオリーブを売っている店やケーキ屋もありました。昆虫食品にはギョッとしました。アイカはビーガンケーキを売っている屋台を見つけ、そこの店員が元教え子だったので割引してもらい大喜びでした。

EN

<<Japanese Pattern Photo Materials – Now on Sale!>>

On the other Sunday (10th November), we visited Netto Arena located about 5 km Noth West of the City Centre, as Ajka had said Coffee/Chocolate fair would be taken place. Nette Arena, as the name suggests, is perhaps funded by the Danish supermarket Netto. We see this supermarket often in Northern Poland but we don’t see then in Cracow. Netto Arena is usually the facility for sport events. We visit there to skate in winter.

Though we meant to stay at the arena shortly, our intention soon changed. There were queues at the entrance. And once we entered, there were a various stalls. The stalls with Asian cuisine and products showing Asian culture were noticeable. Particularly Japanese culture and foods were popular. We also had Japanese fish shaped hot cake and ramen noodles. It was obvious that manga and ramen were popular. And we saw the staff wearing a T-shirt showing nonsensical Japanese words, haha. 

<<Learn Polish Online>>

I wondered why it was hard to find a wide variety of international foods including Japanese foods at the supermarket in Poland, if an international food fair like this is this popular. Ajka said Polish do not cook Asian foods by themselves. But we see restaurants on Saturday night are so empty…why is that?? In Tokyo on contrary some restaurants have a long queue or are too crowded to enter. The restaurants were very busy at Sydney, too. Probably Polish lifestyle is different…

We saw a stall selling Spanish olives, a patisserie and so on, although the edible insects were awful… Ajka found a stall selling vegan cakes and one if the staff there was her ex-student. She was very happy  to receive the discount from him.

PL

<<Japoński wzór materiału fotograficznego – teraz w sprzedaży!>>

W drugą niedzielę (10 listopada) odwiedziliśmy Nette Arenę położoną około 5 km na północny zachód od centrum miasta, ponieważ Ajka powiedział, że odbędą się targi kawy i czekolady. Nette Arena, jak sama nazwa wskazuje, jest prawdopodobnie finansowana przez duński supermarket Netto. Widzimy ten supermarket często w północnej Polsce, ale nie widzimy go w Krakowie. Netto Arena jest zazwyczaj miejscem wydarzeń sportowych. Odwiedziliśmy ją, aby pojeździć na łyżwach zimą.

Chociaż zamierzaliśmy zostać w hali krótko, nasz zamiar szybko się zmienił. Przy wejściu ustawiały się kolejki. A kiedy już weszliśmy, pojawiły się różne stragany. W oczy rzucały się stragany z azjatycką kuchnią i produktami prezentującymi azjatycką kulturę. Szczególnie japońska kultura i żywność były popularne. Mieliśmy też japońskie gorące ciasto w kształcie ryby i makaron ramen. Było oczywiste, że manga i ramen były popularne. Widzieliśmy też pracowników w koszulkach z bezsensownymi japońskimi słowami, haha. 

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Zastanawiałem się, dlaczego trudno jest znaleźć szeroką gamę międzynarodowych produktów spożywczych, w tym japońskich, w supermarkecie w Polsce, skoro takie międzynarodowe targi żywności są tak popularne. Ajka powiedziała, że Polacy sami nie gotują azjatyckich potraw. Ale widzimy, że restauracje w sobotni wieczór są tak puste… dlaczego tak jest? W Tokio wręcz przeciwnie, niektóre restauracje mają długą kolejkę lub są zbyt zatłoczone, aby wejść. W Sydney restauracje też były bardzo zatłoczone. Prawdopodobnie polski styl życia jest inny… Widzieliśmy stoisko sprzedające hiszpańskie oliwki, cukiernię i tak dalej, chociaż jadalne owady były okropne… Ajka znalazła stoisko z wegańskimi ciastami, a jeden z pracowników był jej byłym studentem. Była bardzo szczęśliwa, że dostała od niego zniżkę.

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCk4VwS6hBL6v1PZnEQuJASg

Public Holiday in November//11月の祝日//Święto państwowe w listopadzie

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are also welcomed to visit my website, Bluemoment Images

<<オンラインで毎日稼いで広告も宣伝>>

JA

読者の皆さん、お久しぶりです。

前回の「シュチェチンを観て歩く– シュチェチン城から中心部へ」には続きがありますが、未だ制作中で用意ができ次第公開します。

今回は11月のポーランドの祝日についてです。

ポーランド人の年例行事なので以前にも触れましたが、「諸聖人の日」です。元はカトリックの殉教者をしのぶ日でしたが、現在は友人、家族や知り合いと共に「楽しんでお墓参りをする日」のような感じです。

私達が行った墓地はシュチェチンの市街地から約3キロ南西に行ったシュチェチン中央墓地で、欧州で3番目に大きいそうです。1901年の設立で、スウェーデンのストックホルムにある墓地のように世界遺産にはなっていません。

「諸聖人の日」は、私にとってはとても変わったお墓参りの日に感じられます。日本人にとってはお墓と言えばどちらかというと暗く、あまり何かを祝うといった明るい雰囲気は皆無で、あまり長居をしたくない人もいると思います。日本には祝日としての「お墓参りの日」はありませんが、8月の半ばごろは、日本人が故郷に帰り、祖先に思いをはせる時期であり、お墓参りをする季節です。お墓の掃除をして、時間をかけずにお祈りをして帰る、という感じです。また、お墓自体身近な場所ではありません。こちらポーランドでは11月1日の「諸聖人の日に」にはお墓に大勢の人が訪れ、無数のろうそくが飾られ、音楽の演奏も聞こえてきます。また、モニュメントも数か所あり、そこでも美しいろうそくの光が見られます。日本とポーランドのお墓参りで共通することは、もっとも一般的なお供えの花が菊の花であることです。

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

アイカは、「かつては蠟でできていたランタンが、現在のプラスチックになったのは残念」とこぼし、その一方で「ランタンの色が緑や紫など様々な色になったのは面白い」とも言っていました。カラフルさが好きなポーランド人は、クリスマスの電飾もちょっと変わった色のものを飾るのが好きです。何はともあれ、「諸聖人の日」は、不思議な祝日であることは確かです。

墓地は広くアイカと友達は数か所の墓を訪れ、3時間以上歩き回りました。外出前にチェックした気温は14度でしたが風がやや強く手と鼻が冷たく震えながら帰ってきました。

<<Learn Polish Online>>

EN

Hello, the blog readers.

It’s been a while since the previous episode.

I am still preparing for the other episode in the series of “View and walk in the city of Szczecin  – Ducal Castle to City Center”. I will publish it as soon as I complete it.

This episode is about the Polish public holiday in November.

That is “All Saints’ Day”. I have written about this before, as it is an annual event among Polish. It was originally the day to honour catholic martyrs. But today it seems to be the day to have fun visiting the cemetery with friends, family or acquaintances.

The cemetery we visited was Szczecin Central Cemetery located about 3km from the city center. This cemetery is 3rd largest in Europe. It was established in 1901 but it is not the World Heritage site like the one in Stockholm, Sweden.

<<Earn money and promote your ads online>>

All Saints’ day seems to me a strange day to visit the cemetery. In Japan we imagine a cemetery as a rather gloomy place with no atmosphere to celebrate. Some of us may not want to stay there for a long time. In Japan, there is no public holiday to visit the cemetery. But around mid-August is the time Japanese go back to their home town and think about their ancestors. So, it is most likely time Japanese visit the cemetery. They may clean the tomb and pray not taking too long. Here in Poland on “All Saints’ Day”, numerous people visit the cemetery, where numerous candles are placed at the tombs, and music is played as well. There are a some monuments in that cemetery and we see candle lights there as well. What is common between the two countries in regards to visiting the cemetery is that the most common flowers for the offering is chrysanthemum.

Ajka expressed her complaint saying, “The lanterns the visitors bring used to be made of wax, however, nowadays they are plastic and they look “artificial””. Meanwhile she said “It is interesting to see more color variation of the lanterns”. Polish like colourfulness and they even choose strange colors for the Christmas light chains. In anyways, All Saints’ Day is certainly a strange event to me. Ajka and her friend visited several tombs for over 3 hours.

The cemetery is very large. Before going out, I’ve checked that the temperature was 14 degree, but the wind was strong, which made my hands and nose feel cold. I came back home shivering from the cold.

<<Zarabiaj pieniądze i promuj swoje reklamy online>>

PL

Witajcie czytelnicy bloga.

Minęło trochę czasu od poprzedniego odcinka.

Wciąż przygotowuję się do drugiego odcinka z serii „Widok i spacer po Szczecinie – Zamek Książęcy do centrum miasta”. Opublikuję go, jak tylko go ukończę.

Ten odcinek dotyczy polskiego święta państwowego w listopadzie.

Jest to „Dzień Wszystkich Świętych”. Pisałem o tym wcześniej, ponieważ jest to coroczne wydarzenie wśród Polaków. Pierwotnie był to dzień ku czci katolickich męczenników. Ale dziś wydaje się, że jest to dzień, w którym można dobrze się bawić odwiedzając cmentarz z przyjaciółmi, rodziną lub znajomymi.

Cmentarz, który odwiedziliśmy to szczeciński Cmentarz Centralny położony około 3 km od centrum miasta. Cmentarz ten jesttrzecim co do wielkości w Europie. Został założony w 1901 roku, ale nie jest wpisany na Listę Światowego Dziedzictwa UNESCO jak ten w Sztokholmie w Szwecji.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Dzień Wszystkich Świętych wydaje mi się dziwnym dniem na odwiedzenie cmentarza. W Japonii wyobrażamy sobie cmentarz jako ponure miejsce bez atmosfery do świętowania. Niektórzy z nas mogą nie chcieć przebywać tam przez dłuższy czas. W Japonii nie ma święta państwowego, w którym można odwiedzić cmentarz. Ale około połowy sierpnia Japończycy wracają do swoich rodzinnych miast i myślą o swoich przodkach. Jest to więc najprawdopodobniej czas, w którym Japończycy odwiedzają cmentarz. Mogą posprzątać grób i pomodlić się, nie zajmując zbyt wiele czasu. Tutaj w Polsce w dniu Wszystkich Świętych wiele osób odwiedza cmentarz, gdzie na grobach ustawiane są liczne znicze, a także grana jest muzyka. Na cmentarzu znajduje się kilka pomników i tam również widzimy znicze. To, co jest wspólne między tymi dwoma krajami w odniesieniu do odwiedzania cmentarza, to fakt, że najczęstszymi kwiatami na ofiarę są chryzantemy.

Ajka wyraziła swoją skargę, mówiąc: „Lampiony, które przynoszą odwiedzający, były kiedyś wykonane z wosku, jednak obecnie są plastikowe i wyglądają »sztucznie«”. W międzyczasie powiedziała: „Ciekawie jest zobaczyć większą różnorodność kolorów lampionów”. Polacy lubią kolory i wybierają nawet dziwne kolory dla świątecznych łańcuchów świetlnych. W każdym razie Dzień Wszystkich Świętych jest dla mnie z pewnością dziwnym wydarzeniem. Ajka i jej przyjaciółka odwiedziły kilka grobów przez ponad 3 godziny.

Cmentarz jest bardzo duży. Przed wyjściem sprawdziłem, że temperatura wynosi 14 stopni, ale wiał silny wiatr, przez co było mi zimno w ręce i nos. Wróciłem do domu trzęsąc się z zimna.

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCk4VwS6hBL6v1PZnEQuJASg