Category: seasons in poland

Midsummer Day 2025//2025年夏至//Noc Świętojańska 2025

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images and watch the YouTube videos

<<和風模様写真素材 – 絶賛発売中>>

JA

2025年夏至
ご存じの通り、夏至は6月の行事ですが、8月まで多忙で投稿できなかったため、今こうして書いています。

近年、夏至になると必ずシュチェチンで有名な湖、グウェンボキエ湖へ行きます。今回はアイカが別の場所でボート漕ぎのイベントに参加したため、一人でトラムを乗り継いで行きました。なぜ湖に行くのかというと、そこで夏至を記念する焚火や真夏の儀式を見ることができるからです。北欧ほど夏至を祝う習慣は盛んではないように思いますが、私自身、2021年以来大好きな北欧、特にフィンランドへ行っていないので、「北欧感」を味わい、そこでの景色を撮影しに行くのです。

ポーランドでのこの夏至の祝いは、自然信仰のペイガンとキリスト教の伝統に由来しているそうです。湖に着いたときには焚火が見られるかどうか不安でしたが、最終的には白い衣装を着た人たちがパドルボートで湖を横切る光景なども見ることができ、素敵な時間を過ごしました。

この内容について、ユーチューブ動画をアップしましたので、よろしければご覧ください。

Original T-shirts and accessories: https://www.teepublic.com/user/japan-poland-t-shirts

EN

Midsummer Day 2025
As you know, the summer solstice is an event in June, but I couldn’t post this episode because I was busy, so I’m writing now.

In recent years, whenever the summer solstice comes, I always go to the famous Lake Głębokie in Szczecin. This time, Ajka joined a rowing event elsewhere, so I went to the lake alone, changing trams along the way. I go to the lake because you can see bonfires and midsummer rituals there. The custom of celebrating the summer solstice doesn’t seem to be as popular as in Scandinavia, but I haven’t visited my beloved Nordic region—especially Finland—since 2021, so I go there to enjoy a “Nordic feel” and to photograph the scenery.

In Poland, this midsummer celebration apparently comes from the traditions of both nature-worshipping pagans and Christians. When I arrived at the lake, I wasn’t sure if there would be bonfires, but in the end, I even saw people dressed in white crossing the lake on paddle boats, and I had a wonderful time.

I uploaded a YouTube video about this, so check it out if you like!

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

PL

Noc Świętojańska 2025
Jak wiadomo, przesilenie letnie przypada w czerwcu, ale nie mogłem opublikować tego odcinka, ponieważ byłem zajęty, więc piszę o tym dopiero teraz.

W ostatnich latach, gdy nadchodzi przesilenie letnie, zawsze wybieram się nad słynne w Szczecinie Jezioro Głębokie. Tym razem Aika wzięła udział w imprezie wiosłowania w innym miejscu, więc pojechałem tam sam, przesiadając się po drodze z tramwaju na tramwaj. Jeżdżę tam, ponieważ można zobaczyć ogniska i obrzędy związane z Nocą Kupały, znaną także jako Wianki. Mam wrażenie, że zwyczaj obchodzenia przesilenia letniego nie jest w Polsce tak popularny jak w Skandynawii, ale ponieważ od 2021 roku nie udało mi się odwiedzić ukochanego regionu nordyckiego, zwłaszcza Finlandii, jadę tam, aby poczuć „skandynawski klimat” i zrobić zdjęcia tamtejszych krajobrazów.

W Polsce to świętowanie przesilenia wywodzi się podobno zarówno z tradycji pogańskich związanych z kultem natury, jak i z tradycji chrześcijańskich. Kiedy dotarłem nad jezioro, obawiałem się, że może nie będzie ognisk, ale ostatecznie zobaczyłem nawet ludzi ubranych na biało, przepływających przez jezioro na łódkach z wiosłami, i spędziłem wspaniały czas.

Wrzuciłem film na YouTube o tym, więc jeśli chcesz, zobacz go!

US: https://www.teepublic.com/user/japan-poland-t-shirts

UK: https://bluemoment-shop.teemill.com/collection/new

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube1 (Bluemoment Images): https://www.youtube.com/@bluemomentimages2215

YouTube2 (Japanese man in Poland): https://www.youtube.com/@JapanesemaninPoland

Red Poppies//ヒゲナシの花//Czerwony Mak

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images and watch the YouTube videos

<<和風模様写真素材 – 絶賛発売中>>

今年は赤いポピーの花が咲く季節が早い気がします。5月に初めにはもう咲いていたような気がします。ウィキペディアなどでは「ヒゲナシ」と言われるそうですが、あまりなじみがない名前です。以前にも触れましたがポーランドの国の花で軍の歌にも出てきます。ポーランドだけでなく、オーストラリアにいたときもアンザックデイ(第一次世界大戦の兵士を追悼する日)などでの第一次世界大戦の兵士に対する追悼・追憶のシンボルとしてバッチを服に付けている人をよく見かけました。

この花は、言わずと知れたポーランドの象徴なのですが、雑草として扱われているのが現実です。つまり空き地などに生えて非常に美しいのですが、定期的な草刈りで取り除かれてしまいます。そして、この美しい花の写真を撮っている人を見かけることもあまりありません。その一方でクロッカスやモクレンは大切に扱われるので、この事実は私にとって疑問です。

さて、ここ2週間ポピーの花を見に市街地や郊外の空き地へ行ってきました。私が住んでいる場所は都市部なので普段、理想的な一面に広がるポピー畑にお目にかかることはできません。列車で別の都市へ行くときに車窓から見る程度です。とは言え、市街地でポピーの花が咲いているのはポーランドの都市(特に自然が豊富なシュチェチン)ならではの景色かも知れません。興味深いと思ったので写真に撮ってみました。

ポピーの花についてはユーチューブのビデオにも収録しており、いずれ公開するのでお楽しみに。

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

This year, I have an impression that red poppies bloom earlier than usual. I believe they started blooming early May. As mentioned in the previous episode, red poppies are the national flower of Poland, and they are referred to in the military song. Even when I was in Australia, I often saw people putting on their clothes a red poppy badge on such holidays as ANZAC Day (the Australian public holiday for commemoration and remembrance of the world war 1 soldiers).

<<Japanese Pattern Photo Materials – Now on Sale!>>

This flower is a well-known symbol of Poland, but in reality it is treated as a weed. In other words, it grows beautifully in vacant lots and other places, but it is removed by regular mowing. And you don’t often see people taking pictures of this beautiful flower. On the other hand, crocuses and magnolias are treated with care, so this fact is hard for me to accept.

Over  the past two weeks, I have visited vacant lots in the city and suburbs to see poppy flowers. I live in an urban area, so I don’t usually get to see ideal poppy fields stretching out as far as the eye can see. I only get to see them from the train window when I travel to other cities. That said, poppy flowers blooming in the city may be a sight unique to Polish cities (especially Szczecin with rich nature). I found it interesting, so I took some photos.

I have also recorded a YouTube video about poppy flowers, which will be released some time in the future, so please look forward to it.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

W tym roku mam wrażenie, że czerwone maki kwitną wcześniej niż zwykle. Wydaje mi się, że zaczęły kwitnąć na początku maja. Jak wspomniałem w poprzednim odcinku, czerwone maki są narodowym kwiatem Polski i pojawiają się w pieśni wojskowej. Nawet kiedy byłem w Australii, często widziałem ludzi przypinających do ubrania czerwone makowe odznaki podczas świąt takich jak Dzień ANZAC (australijskie święto państwowe upamiętniające żołnierzy I wojny światowej).

Kwiat ten jest dobrze znanym symbolem Polski, ale w rzeczywistości traktowany jest jak chwast. Innymi słowy, pięknie rośnie na pustych działkach i innych miejscach, ale jest regularnie usuwany poprzez koszenie. Rzadko widuje się ludzi fotografujących ten piękny kwiat. Z drugiej strony krokusy i magnolie są traktowane z troską, więc trudno mi pogodzić się z tym faktem.

W ciągu ostatnich dwóch tygodni odwiedziłem pustostany w mieście i na przedmieściach, aby obejrzeć kwiaty maku. Mieszkam w obszarze miejskim, więc zazwyczaj nie mam okazji oglądać idealnych pól maku rozciągających się jak okiem sięgnąć. Widzę je tylko z okna pociągu, kiedy podróżuję do innych miast. Jednak kwiaty maku kwitnące w mieście mogą być widokiem charakterystycznym dla polskich miast (zwłaszcza Szczecina, który ma bogatą przyrodę). Uznałem to za interesujące, więc zrobiłem kilka zdjęć.

Nagrałem również film na YouTube o kwiatach maku, który zostanie opublikowany w przyszłości, więc zapraszam do obejrzenia.

US: https://www.teepublic.com/user/japan-poland-t-shirts

UK: https://bluemoment-shop.teemill.com/collection/new

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube1 (Bluemoment Images): https://www.youtube.com/@bluemomentimages2215

YouTube2 (Japanese man in Poland): https://www.youtube.com/@JapanesemaninPoland

A relay of the flowers//花のリレー//Sztafeta kwiatów

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images and watch the YouTube videos

前回のブログからかなり時間が経ちましたが、2月の初めからある時期が始まります。野草や都市に植えられた花が次々に開花します。私は、人の手によって植えられた花よりも自然に生えている花の方が好きですが、それでも、街の中心の近くに昨年引っ越したこともあり、建築物を背景に街路樹の花を撮影したりしています。シュチェチンの住民が好むのはクロッカス(3月半ばが見ごろ)とモクレンです。特にクロッカスが咲き出すと、お祭り騒ぎに近い状態になりなす。私たちが住んでいる場所の近くにある有名な公園には撮影する人たちでごった返します。もう1つのシュチェチンにおけるクロッカスの名所と言えばクロブリ堤防(ウェストオーデル川の岸に立つヨーロッパ有数の展望台)でしょう。ここは今年初めて花見に行きました。斜面を覆うようにして咲いているクロッカスは壮観で、日が暮れても街路樹に照らされているところが素敵です。

4月になると、モクレンが咲き始め、これも中心街の円形交差点に人を引き寄せます。カップルでイチャイチャして自撮りをする人が多いので、「結婚記念写真か!」と突っ込みたくなります。事実、この円形交差点(グルンバルツキ広場)はクラシカルな建物に囲まれた小さな公園と言っていいほどの場所でベンチなどがあり、憩いの場所にもなっています。この広場ができたのは19世紀後半でパリの広場から着想を得たと言われています。このモクレンはシュチェチンの市の花だそうで、ちなみにポーランドの国の花はパンジーと赤いポピーということです。特に赤いポピーは軍隊の歌として今にも伝えられています。

モクレン、クロッカスの他にもスノウドロップ(マツユキソウ)、スミレ、スズラン、オキザリス(カタバミの一種)サクラ、ライラック、スズラン(ライラックとスズランはちょうどこれから見ごろを迎えます)が見られます。シュチェチンの公式の花はモクレンになります。とは言え、私が好きなのは、スノウドロップ、オキザリス、スミレといったあまり注目を浴びない花です。花はあまり人の手が加えられずに自然なままの方が美しいのではないかというのが私見です。

これらの花の写真を撮るため私は毎週末多忙になるわけですが、最近YouTubeで私なりの写真の撮影方法を公開しましたので、よろしければご覧ください。また花を題材にしたTシャツも作成しています。

US: https://www.teepublic.com/user/japan-poland-t-shirts

UK: https://bluemoment-shop.teemill.com/collection/new

A relay of the flowers

It’s been a while since the last blog. In Szczecin. Something starts from February here in Szczecin. Wild flowers and flowers planted in the street of city start blooming one species after another. I prefer wild flowers to the flowers planted by the people. Nonetheless as I moved to close to the city centre, I also enjoy taking photos of trees on the side of the streets against the backdrop of architecture. Szczecin residents’ favourite flowers are crocus (full bloom in mid-March) and magnolia. Especially when crocuses start blooming, the city becomes like almost having a festival. The famous park near our home is crowded by the visitors who take photos of the flowers. The other famous spot for crocuses should be Chrobry Embarkment (one of the best lookout point in Europe which stands on the river bank of West Oder River). I went there to see the flowers this year for the first time. The crocuses that cover the slop is spectacular. Even after sunset they are nicely illuminated by the street lights.

In April, Magnolias start blooming. They also attract the people to one of the roundabouts in the city center. Many couples were taking selfies while showing their affection. They are as if they had been taking a wedding photo session. In fact this roundabout ( Grunwaldzki square), surrounded by classical buildings, is a place like a small park as it has benches and so on. It is a relaxation area in Szczecin. This square was built in 19th century having been inspired by a square in Paris. Magnolia is said to be the flower of the city. And the flowers of Poland are Pansy and Red Poppy (Common poppy). Particularly red poppy is mentioned in the military song of Poland.

Apart from Magnolia and Crocus, we see Snowdrop, Violet, Oxalis, Cherry blossom, Lilac and Lily of Valley (Lilac and Lily of Valley will be in full bloom soon) The Szczecin’s official city flower is Magnolia. But my favourite flowers are those that don’t stand out, such as Snowdrop, Oxalis, Violet and so on. In my opinion, the wild flowers are more beautiful than those generated by humans.

I have been busy taking those spring flowers every weekend. I publish in YouTube video, how to take photos of flowers. So, I’d be glad if you watch it. Also, I create T-shirts with their floral designs.

US: https://www.teepublic.com/user/japan-poland-t-shirts

UK: https://bluemoment-shop.teemill.com/collection/new

Sztafeta kwiatów

Trochę czasu minęło od ostatniego bloga. W Szczecinie. Od lutego w Szczecinie coś się zaczyna. Dzikie kwiaty i kwiaty posadzone na ulicach miasta zaczynają kwitnąć jeden gatunek po drugim. Wolę dzikie kwiaty niż kwiaty sadzone przez ludzi. Niemniej jednak, ponieważ przeprowadziłem się blisko centrum miasta, lubię też fotografować drzewa na poboczach ulic na tle architektury. Ulubionymi kwiatami szczecinian są krokusy (pełnia kwitnienia w połowie marca) i magnolie. Zwłaszcza gdy krokusy zaczynają kwitnąć, miasto staje się niemal festiwalem. Słynny park w pobliżu naszego domu jest zatłoczony przez odwiedzających, którzy robią zdjęcia kwiatów. Innym znanym miejscem dla krokusów powinny być Wały Chrobrego (jeden z najlepszych punktów widokowych w Europie, który stoi na brzegu Odry Zachodniej). W tym roku wybrałem się tam po raz pierwszy, aby zobaczyć kwiaty. Krokusy pokrywające skarpę są spektakularne. Nawet po zachodzie słońca są ładnie oświetlone przez latarnie uliczne.

W kwietniu zaczynają kwitnąć magnolie. One również przyciągają ludzi na jedno z rond w centrum miasta. Wiele par robiło sobie selfie, okazując sobie uczucia. Zupełnie jakby robili sobie ślubną sesję zdjęciową. W rzeczywistości to rondo (plac Grunwaldzki), otoczone klasycznymi budynkami, jest miejscem przypominającym mały park, ponieważ ma ławki itp. Jest to strefa relaksu w Szczecinie. Plac ten powstał w XIX wieku z inspiracji placem w Paryżu. Magnolia jest uważana za kwiat miasta. A kwiaty Polski to bratek i mak czerwony (mak pospolity). Szczególnie czerwony mak jest wspomniany w pieśni wojskowej Polski.

Oprócz magnolii i krokusów, widzimy przebiśnieg, fiołek, szczawik, kwiat wiśni, liliowiec i konwalia (liliowiec i konwalia wkrótce będą w pełnym rozkwicie) Oficjalnym kwiatem miejskim Szczecina jest magnolia. Ale moimi ulubionymi kwiatami są te, które się nie wyróżniają, takie jak przebiśnieg, szczawik, fiołek i tak dalej. Moim zdaniem dzikie kwiaty są piękniejsze niż te stworzone przez człowieka.

W każdy weekend byłem zajęty fotografowaniem tych wiosennych kwiatów. Publikuję w YouTube wideo, jak robić zdjęcia kwiatów. Będzie mi miło, jeśli go obejrzysz. Tworzę również koszulki z kwiatowymi wzorami.

US: https://www.teepublic.com/user/japan-poland-t-shirts

UK: https://bluemoment-shop.teemill.com/collection/new

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube1 (Bluemoment Images): https://www.youtube.com/@bluemomentimages2215

YouTube2 (Japanese man in Poland): https://www.youtube.com/@JapanesemaninPoland

Year End & New Year in Poland, and the fireworks//ポーランドの年末年始と花火//Koniec roku i Nowy Rok w Polsce oraz fajerwerki

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images

<<和風模様写真素材 – 絶賛発売中>>

海外に住む日本人の多くは、年末年始に日本に帰りたがると思います。そして、年始に仕事が始まるのが早いと嘆く人が多い気がします。

特にオーストラリアにいたときは、この季節が夏だったので、今一つ雰囲気を感じられなかったことは確かです。私もこの時期にヨーロッパに渡航したこともあります(はい、日本にはあまり帰りませんでした。そしてますます帰らなくなっている今日この頃です)。

さて、ポーランドの年末年始は、というとまず大晦日は盛大に祝っています。必ずしも家族と一緒に祝うことはありませんが、アイカは少し前から計画を立て、呼び、友達を呼んで朝の9時ごろ帰ってきました。通常は就寝が早い(9時や10時に床に就く人もいます)ポーランド人ですが、この日は午前2時近くでも外を酔っぱらって歩く人の姿が見られました。同じ頃に外から見てパーティーをしている家の様子も見受けられました。そして、街の人達が急にフレンドリーになります。私は、2023年からウェストオーデル川に花火を撮影しに行っていますが、知らない人からの見かけのシャンパンを勧められたり、挨拶されたり、話しかけられたり、手を振られたりしました。1月1日はスーパーを含む店はたいてい休みです。

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

シドニーのような大掛かりな花火イベントはありません。こちらでは花火をで遊ぶ場所の規制はほとんどないので、大晦日の遊びとして、またはお酒を飲んだ勢いで花火を打ち上げている感じです。12月半ばからぽつぽつと花火の音が聞こえ て、正月の翌日も聞こえていました。あまり花火を鑑賞して楽しむ文化はないようです。この花火は大晦日を除いて減少傾向にあるようです。かつては夏に花火大会がありましたが、終了しました。SNSを見ると、動物を痛めつけるために花火に反対する声がよく聞こえ、その投稿に反対する声も聞こえます。ポーランドでは50%近くの人が犬を飼っており、花火よりも動物が大切という人が多いのでしょう。ちなみに、オーストラリアのトークバックラジオ(誰でも電話して自由な話題について話せるラジオ番組)で大晦日の花火反対の意見表明をしている人がいましたが、ラジオ局の司会には受け入れていないようでした。とは言え、これも10年ぐらい前のことではありますが、現在でもシドニーでは盛大に花火を打ち上げています

私は動物を飼っておらず、動物は自然環境に生息すべきと思うので、都市の見世物としての花火を観る機会が少なくなるのは寂しい気がします。ポーランドの大みそかは非日常的で楽しいことは確かです。ただ、私が花火見物の後に見たように、ゴミ箱に花火が捨てられ、消防車が出動する事態になるのは行き過ぎのような気もします。でもあまり深刻にならずにやり過ごすのもポーランド人だと思います!お酒と花火があってこそ大晦日なのでしょう。

追伸:ユーチューブチャンネルが始まっています。既に2本の動画をアップしています。次のリンクからご覧いただけます:https://www.youtube.com/@JapanesemaninPoland

登録、「いいね!」でサポートしていただけましたら嬉しいです。

<<Japanese Pattern Photo Materials – Now on Sale!>>

Year End and New Year, and fireworks in Poland

I believe many of Japanese living abroad wish to go home during the year end and new year. And many Japanese complain that the work restarts too soon in the new year (Yes, I did not go back to Japan too often. And nowadays I go back home even less often).

Particularly when I was in Australia, this season was summer. So, I did not feel like having the festive season for sure. I also have visited Europe during the festive seasons.

Now, talking about Poland, they celebrate New Year’s Eve a lot. They don’t necessarily celebrate with their family. Ajka planned the party for some time and invited her friends. She came back home at about 9 am on New Year Day. Poles usually go to bed early (some go to bed at 9 or 10), but on New Year’s Eve, I saw a few people walking drunk at around 2 am. And some houses looked like still having a party about that time. The people out there become suddenly friendly. I have been to  West Oder River since 2023 to photograph fireworks. I was offered a half-drunk champagne glass or strangers spoke to, greeted or waived hands to me. On New Year Day, most shops including the supermarkets are closed.

<<Learn Polish Online>>

Unlike Sydney Australia, there is no organized big event of fireworks. Since there is almost no restrictions on where to shoot fireworks, the Poles seem to shoot fireworks as an entertainment on this particular day as they feel like doing it after drinking alcohol. The noises of fireworks start occurring during the mid-December and also I heard the noses the day after New Year Day. Except the year end, the fireworks seem to be declining. We used to have a firework event in summer some years ago, but it is not any more. SNS carries the voices against fireworks which give hurt to animals. And also there are voices against them. Nearly fifty percent of the people keep dogs in Poland. So, for many of them animals can be more important than fireworks. Incidentally, a listener on an Australian talkback radio (a radio program where anyone can call and talk about any topic of their choice) expressed her opposition to the fireworks on New Year’s Eve, but the radio host did not seem to accept it. Though that was about 10 years ago, even today Sydney still sets off great scale fireworks.

I don’t keep pets and believe the natural environment is the place for the animals to be. So, the decline of fireworks as an urbane entertainment is sad to me. The New Year’s Eve in Poland is not what we see every day and fun, for sure. But like what I saw on my way back from my firework viewing, there shouldn’t be an event fire engine should be mobilized. Someone threw fireworks into a garbage bin (!). But I believe it is Polish attitude not to take the things too seriously. To them Sylwester (New Year’s Eve in Polish) can’t be without alcohol and fireworks.

.S.: I have started my youtube channel . Two videos have already been uploaded. You can find them at the following link: https://www.youtube.com/@JapanesemaninPoland

I would be appreciated if you could support this channel through subscription, likes and watching them till the end.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Koniec roku i Nowy Rok oraz fajerwerki w Polsce

Wierzę, że wielu Japończyków mieszkających za granicą chciałoby wrócić do domu na koniec roku i w Nowy Rok. I wielu Japończyków narzeka, że praca zaczyna się zbyt wcześnie w nowym roku (Tak, nie wracałem do Japonii zbyt często. A teraz wracam do domu jeszcze rzadziej).

Szczególnie, gdy byłem w Australii, ten sezon był letni. Nie miałem więc ochoty na okres świąteczny. Odwiedziłem również Europę w okresie świątecznym.

Jeśli chodzi o Polskę, to bardzo hucznie obchodzą Sylwestra. Niekoniecznie świętują z rodziną. Ajka planowała imprezę od jakiegoś czasu i zaprosiła swoich przyjaciół. Wróciła do domu około 9 rano w Nowy Rok. Polacy zazwyczaj kładą się spać wcześnie (niektórzy o 9 lub 10), ale w Sylwestra widziałem kilka osób chodzących pijanych około 2 nad ranem. A niektóre domy wyglądały, jakby o tej porze nadal odbywała się impreza. Ludzie tam stali się nagle przyjaźni. Byłem nad Odrą Zachodnią od 2023 roku, aby sfotografować fajerwerki. Zaproponowano mi na wpół wypity kieliszek szampana lub nieznajomi rozmawiali ze mną, witali się lub machali do mnie rękami. W Nowy Rok większość sklepów, w tym supermarkety, jest zamknięta.

<<Japoński wzór materiału fotograficznego – teraz w sprzedaży!>>

W przeciwieństwie do Sydney w Australii nie ma zorganizowanego dużego wydarzenia z fajerwerkami. Ponieważ nie ma prawie żadnych ograniczeń co do miejsca strzelania fajerwerków, Polacy wydają się strzelać fajerwerki jako rozrywkę w tym szczególnym dniu, ponieważ mają na to ochotę po wypiciu alkoholu. Odgłosy fajerwerków zaczynają pojawiać się w połowie grudnia, a także słyszałem nosy dzień po Nowym Roku. Z wyjątkiem końca roku, fajerwerki wydają się spadać. Kilka lat temu mieliśmy latem imprezę z fajerwerkami, ale już jej nie ma. SNS niesie głosy przeciwko fajerwerkom, które ranią zwierzęta. Są też głosy przeciwko nim. Prawie pięćdziesiąt procent ludzi w Polsce trzyma psy. Dla wielu z nich zwierzęta mogą być więc ważniejsze niż fajerwerki. Nawiasem mówiąc, słuchaczka australijskiego radia talkback (program radiowy, w którym każdy może zadzwonić i porozmawiać na dowolny temat) wyraziła swój sprzeciw wobec fajerwerków w sylwestra, ale prowadzący radio nie wydawał się tego akceptować. Chociaż było to około 10 lat temu, nawet dziś Sydney nadal odpala fajerwerki na wielką skalę.

Nie trzymam zwierząt domowych i wierzę, że naturalne środowisko jest miejscem, w którym zwierzęta powinny przebywać. Tak więc upadek fajerwerków jako miejskiej rozrywki jest dla mnie smutny. Sylwester w Polsce nie jest tym, co widzimy na co dzień i na pewno jest zabawny. Ale to, co zobaczyłem wracając z oglądania fajerwerków, nie powinno być wydarzeniem, na które należy zmobilizować wóz strażacki. Ktoś wyrzucił fajerwerki do kosza na śmieci (!). Ale uważam, że to polska postawa, aby nie brać rzeczy zbyt poważnie. Dla nich Sylwester nie może się obyć bez alkoholu i fajerwerków.

P.S.: Uruchomiłem swój kanał na youtube. Dwa filmy zostały już przesłane. Można je znaleźć pod następującym linkiem: https://www.youtube.com/@JapanesemaninPoland

Byłbym wdzięczny, gdybyś mógł wesprzeć ten kanał poprzez subskrypcję, polubienia i oglądanie ich do końca.

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/@JapanesemaninPoland

View and walk in the city of Szczecin (2) – Ducal Castle to City Center//シュチェチンを観て歩く(2) – シュチェチン城から中心部へ //Widok i spacer po mieście Szczecin (2) – Zamek Książęcy do centrum miasta

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images

<<和風模様写真素材 – 絶賛発売中>>

JA

さて、城(A)を後にして川と反対方向、つまり市街地の中心へ向かいます。300mほど歩くと、右手にかなり古いバロック様式の門が見えます。18世紀に建てられたようです。当時のドイツ(プロイセン)の時代に建てられ壁面にはエンブレムや鷲の模様などの込み入った彫刻が施してあります(シュチェチンのエンブレムなどのパブリックアートにはよくこの鷲、あるいはそれに似た想像上の動物のモチーフが描かれています)。その背後には傾斜のある広場(スケートボード、雪の日はそりで遊ぶ若い人が多くいます)と前回触れたコンサートホールが見えます。この広場の下にはシュチェチンの現代史についての博物館があります。

同じ通りをまっすぐ進むと大きなショッピングモールがあり(ファッション、化粧品、食料品など様々な店がある他、トイレとフードコートがあるのが良いです)、その角を左折して次の角を右折し、ボグロジチ通りを進むと、1軒の教会(C)が見えてきます。ポーランドには非常に多くの教会があるので、「これもその1つか」と思うとそうでもありません。19世紀に建てられたローマカトリックのセント・ジョーン教会の内部を見ると極めて美しいステンドグラス(ネオ・ゴシック式)と、紺碧の天井に金色の星が輝いた光景に皆さん驚くに違いありません。その他にもキリスト教の使徒を表現した彫刻にも目を引かれます。土曜日のミサは7時ごろに終わります。私は写真を撮りたかったので6時半過ぎ頃に到着し、ミサが終わった後の短時間で自由に撮影しました。この教会は美しいのですが、写真を撮るのは容易ではないと思います。ステンドグラスの窓の前に照明や柱などがあり、視界が遮られる気がします。

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

教会まで来た道を教会の手前で右に曲がり、前に述べたショッピングモールを通り抜け、地図上の「D」のマークを付けたエリアへ向かいます。アレヤ・パピエジャ・ヤナ・パブアⅡ通りで見られるのは、道の両脇にある19世紀から20世紀初めのスタイルの建物*(地階は店舗でその上はおそらくアパート)が、道の中央のカフェやレストラン、そして道沿いに連なる噴水です。この通りをまっすぐ行っても左折しても、同様な建物の並びが見られ、都市計画の一環として新たに建築されたものもあります。

*古代ギリシャ建築の柱や装飾(例:三角形のペディメント)を再評価して建てられた建物。大型のものが多いと思います。シュチェチンでは道伝いの4階や5階建てのアパートがよく見られます。

特に2番目の円形交差点の周囲は、パリの街並みを意識して作られたといわれています。観光地でもなく、旧市街とも言われませんが、シュチェチンの中でも景色がよい場所の1つだと思います。実は、私たちの新居はここの近くにあります。

<<Japanese Pattern Photo Materials – Now on Sale!>>

EN

I left the castle (A) and walked in the opposite direction to the river, to the city centre. Walking for 300m, an old baroque gate appears on the right-hand side. It is said to have been built in the 18th century. Having built during the time of Prusy, the exterior wall of the gate has very elaborated carvings with the motifs of eagles and other patterns. In fact the public arts here in Szczecin often depict eagles or the similar imaginary animal motifs. Behind the gate you can see an open public space with slopes (a lot of young people play with a skateboard or a sled when it snows) and the concert hall, which was mentioned in the last episode. Beneath this open space is a museum with the theme of the modern history of Szczecin.

Following the same street, you will find a large shopping mall (There are a variety of shops such as fashion, cosmetics, foods etc. It is great that there is a food court and toilets). Turning the corner of the shopping mall left and following corner right, and proceeding  Bogurodzicy Street, a church (C) will appear. As there are so many churches in Poland you might think it is just another church, but it’s not. I am sure when you see inside St. Jone Church, you will be amazed to see the very beautiful stained glass windows and the dark blue ceiling shining gold stars are depicted. And that are not all. The sculptures depicting apostles also attract your attention. The Saturday’s mass finishes at about 7 pm. As I wanted to photograph, I arrived at about 18:30 and freely photographed the interiors after the mass for a short time. The church is beautiful, however, it is not easy to take good photos as there are obstacles before the stained glass windows such as lamps and a part of a column.

<<Learn Polish Online>>

Turning left the same street as we had followed up to the church and walking through the shopping mall mentioned before, I headed for the area marked as “D” on the map above. What we see on Aleja Papieża Jana Pawła II Street are the 19th to early 20th century style buildings* (the ground level is shops and the upstairs are probably apartments), the cafes and restaurants as well as the chains of the fountain in the middle of the street. Either you go straight all the way or turn left at the following roundabout, you see similar rows of buildings and some of them are newly built as a part of the urban development.

  • Buildings built by reevaluating ancient Greek Columns or decorations/reliefs (e.g. triangular pediments). In my impression they tend to be large.  In Szczecin we often see 4 to 5 storey apartment buildings alongside the streets

Particularly the cityscape around the second roundabout is said to have been built inspired by the that of Paris. This area is not particularly a tourism attraction or called a “historical district (or old town)”, however, it is one of the most beautiful areas in Szczecin. In fact our new house is close there.

<<Japoński wzór materiału fotograficznego – teraz w sprzedaży!>>

PL

Opuściłem zamek (A) i poszedłem w kierunku przeciwnym do rzeki, do centrum miasta. Idąc przez 300 m, po prawej stronie pojawia się stara barokowa brama. Mówi się, że została zbudowana w XVIII wieku. Zbudowana w czasach Prus, zewnętrzna ściana bramy ma bardzo wyszukane rzeźbienia z motywami orłów i innych wzorów. W rzeczywistości sztuka publiczna w Szczecinie często przedstawia orły lub podobne wyimaginowane motywy zwierzęce. Za bramą można zobaczyć otwartą przestrzeń publiczną ze stokami (wielu młodych ludzi bawi się na deskorolce lub sankach, gdy pada śnieg) oraz salę koncertową, o której wspomniano w ostatnim odcinku. Pod tą otwartą przestrzenią znajduje się muzeum poświęcone współczesnej historii Szczecina.

Idąc tą samą ulicą, można znaleźć duże centrum handlowe (są tam różne sklepy, takie jak moda, kosmetyki, żywność itp. Świetne jest to, że jest tam food court i toalety). Skręcając za rogiem centrum handlowego w lewo i za rogiem w prawo, idąc ulicą Bogurodzicy, pojawi się kościół (C). Ponieważ w Polsce jest tak wiele kościołów, można by pomyśleć, że to tylko kolejny kościół, ale tak nie jest. Jestem pewien, że kiedy zobaczysz wnętrze kościoła św. Jonasza, będziesz zdumiony, widząc bardzo piękne witraże i ciemnoniebieski sufit z błyszczącymi złotymi gwiazdami. A to jeszcze nie wszystko. Uwagę przyciągają również rzeźby przedstawiające apostołów. Sobotnia msza kończy się około godziny 19-tej. Ponieważ chciałem fotografować, przybyłem około 18:30 i swobodnie fotografowałem wnętrza po mszy przez krótki czas. Kościół jest piękny, jednak nie jest łatwo zrobić dobre zdjęcia, ponieważ przed witrażami znajdują się przeszkody w postaci lamp i części kolumny.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Skręcając w lewo w tę samą ulicę, którą podążaliśmy do kościoła i przechodząc przez wspomniane wcześniej centrum handlowe, skierowałem się do obszaru oznaczonego jako „D” na powyższej mapie. To, co widzimy na Alei Papieża Jana Pawła II, to budynki w stylu od XIX do początku XX wieku* (na parterze znajdują się sklepy, a na piętrze prawdopodobnie mieszkania), kawiarnie i restauracje, a także łańcuchy fontanny na środku ulicy. Idąc cały czas prosto lub skręcając w lewo na następnym rondzie, można zobaczyć podobne rzędy budynków, a niektóre z nich są nowo wybudowane w ramach rozwoju miasta.

Budynki zbudowane w oparciu o starożytne greckie kolumny lub dekoracje/reliefy (np. trójkątne frontony). W moim odczuciu są one zazwyczaj duże. W Szczecinie często widzimy 4-5 piętrowe budynki mieszkalne wzdłuż ulic

Szczególnie krajobraz wokół drugiego ronda jest podobno inspirowany Paryżem. Obszar ten nie jest szczególnie atrakcyjny turystycznie ani nazywany „historyczną dzielnicą (lub starym miastem)”, jednak jest to jeden z najpiękniejszych obszarów Szczecina. W rzeczywistości nasz nowy dom znajduje się w pobliżu.

The trip to Opole//オポーレへの旅//Wycieczka do Opola

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images.

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

オポーレへの旅

6月の第一週目、木曜日から週末にかけてポーランド南西部、シュチェチンから南東へ約430キロのオポーレという街へ行ってきました。アイカの誕生日を祝う旅でした。オポーレは、5世紀にはすでに居住者がいたという、かなり歴史的な街です。それと同時にポーランドの街の例にもれず、戦争で多くのものを失ってもいます。町の中心の大部分が修復され、視聴者はのっぺりとした四角形のコンクリートの構造となっています。それでも街中で歴史・過去の雰囲気を継承していることが見て取れました。この街の主な要素に水があると思います。例えば、オーデル川やその川から引かれた運河がありますが、水辺にレストランやカフェがよく見られ、噴水、公共の場での水の流れ、ライトアップもありました。

また、訪れた時期がちょうど音楽祭と重なり、観光の後、街の広場でパブリックビューイングで観ることができました。歴史的でかつては防衛のために使われていた塔(Piast Tower)は残念ながら音楽祭の機材が配置されているため閉まっていましたが、その代わり音楽祭のための夜のライトアップが素晴らしく非現実的でした。中央市場(広場)の夜の光景は一見の価値がありました。ヨーロッパの6月日没の後も空の明るさが続き、青白い色、コバルトブルー、紺色といった独特な空の色と広場の光と相まって素敵な雰囲気になっていました。

<<誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!>>

2日目で印象に残ったのは歴史博物館(Museum of Opole Silesia)でした。冒頭で「5世紀に居住者がいた」と書いたとおり、歴史、人々の生活、文化、美術、装飾など内容豊富な博物館でした。私は特に地形と考古学のセクションに興味を持ちました。私にとっては、遠い過去や土地柄に思いをはせるのは旅行の醍醐味の一つです。

3日目の土曜日は列車で30分ほどの小都市、ブジェクを訪れました。オポーレは観光スポットが多くはないと分かっていたので、この街にあるブジェク城をかねてから予定に組み楽しみにしていました。思った通り素敵な城でした。正面(ファサード)、調度品、美術、装飾もさることながら、中庭はアーチが整然として、細かい装飾もあり、素敵な建築空間を形作っていました。帰りにお土産を買うこともでき、かなり満足しました。ブジェクの駅に戻る途中で2つの教会に立ち寄り、その一つではステンドグラスの窓の下で結婚式が開かれていました。

素敵な街や城を楽しんだ一方、ポーランドの街でよくある現実もあります。オポーレという小さな町ではカフェやレストランが少なく、閉店時間も早く、ビーガン(アイカ)が食事をできるレストランが少ないことに苦労しました。お土産物屋は私が見る限りオポーレ市街地で1軒のみでした。ポーランド人はあまり旅行中にショッピングを楽しまないのでしょう。とはいえ全体的にはまずまずの旅でした。私的にはホテル(今回はホステルの個室)がもっと良ければさらに良かったと思いました。

<<Learn Polish Online>>

The trip to Opole

On the first week of June from the Thursday to the weekend, we visited a South Western Polish city, Opole. Opole is located 430km South East from Szczecin. We took a trip to celebrate the birthday of Ajka. Opole is a historical city where there were already  residents in the 5th century. Like many other Polish cities, they lost a large part of the city during the war. The city has been largely refurbished. The town hall is a rectangular and flat concrete structure.  But at the same time we saw the city takes over the past and its atmosphere. One of the main elements of this city seems to be the water such as Oder River and the canal coming from that.  We often saw restaurants and café by the water. There were fountains and flows of the water as well as the illumination them.

Also, the time of our visit coincided with the music festival, so after the sightseeing, we were able to watch it at the public viewing in the town square.

The historic defensive tower (Piast Tower) was unfortunately closed due to the fact that the equipment for the music festival were installed, but instead we could see the tower was wonderfully and unrealistically lit up at night. The night scene of the central market square was worth seeing. In the sky of Europe some of the daylight is  left at this time of the year. And the colors of the sky, such as pale blue, cobalt blue, and dark blue, as well as the lights of the square created a wonderful atmosphere.

<<Earn Free Cash Here!>>

<<Learn Polish Online>>

The highlight on the second day was Museum of Opole Silesia. As I mentioned at the beginning of this episode, ” there were already  residents in the 5th century,” the museum was rich in contents such as history, people’s lives, culture, art, and decoration. I was particularly interested in the sections on topography and archaeology. To me it is one of the best parts of traveling to think about the distant past and the character of the region.

On the third day, Saturday, we visited Brzeg, a small city about half an hour away by train. Knowing that there were not too many attractions in Opole, we had scheduled the  visit prior to this trip and had been looking forward to the castle. The castle was as nice as I expected. The façade, the furniture, artworks and decorations were great, but the highlight was no doubt the courtyard. The arches, storeys and columns with detailed decorations consisted a wonderful architectural space . I was quite satisfied as I could also purchase the souvenirs. On the way back to the train station of Buzek, we stopped at two churches, at one of which a wedding ceremony was being held under the stained-glass windows.

While we enjoyed the lovely towns and castles, we also encountered the reality which is common in Polish cities. In this small town of Opole, we struggled with the lack of cafes and restaurants, their early closing hours, and very few vegan (i.e., Ajka) restaurants. I found only one souvenir shop in the city center of Opole. I guess Poles don’t really enjoy shopping while traveling. Overall, however, the trip was not bad. In my opinion, it would have been better if the hotel (this time a private room of a hostel) had been better.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Wycieczka do Opola

W pierwszym tygodniu czerwca, od czwartku do weekendu, odwiedziliśmy południowo-zachodnie miasto Polski, Opole. Opole znajduje się 430 km na południowy wschód od Szczecina. Wybraliśmy się na wycieczkę, aby świętować urodziny Ajki. Opole to historyczne miasto, w którym mieszkańcy żyli już w V wieku. Podobnie jak wiele innych polskich miast, straciło dużą część miasta podczas wojny. Miasto zostało w dużej mierze odnowione. Ratusz jest prostokątną i płaską betonową konstrukcją.  Ale jednocześnie widzieliśmy, że miasto przejmuje przeszłość i jej atmosferę. Jednym z głównych elementów tego miasta wydaje się być woda, taka jak Odra i pochodzący z niej kanał.  Często widzieliśmy restauracje i kawiarnie nad wodą. Były tam fontanny i strumienie wody, a także ich oświetlenie.

Ponadto czas naszej wizyty zbiegł się z festiwalem muzycznym, więc po zwiedzaniu mogliśmy obejrzeć go na publicznym telebimie na rynku.

Zabytkowa wieża obronna (Wieża Piastowska) była niestety zamknięta ze względu na instalację sprzętu na festiwal muzyczny, ale zamiast tego mogliśmy zobaczyć, jak wieża jest cudownie i nierealistycznie oświetlona w nocy. Nocna scena centralnego rynku była warta zobaczenia. Na niebie Europy o tej porze roku pozostało jeszcze trochę światła dziennego. Kolory nieba, takie jak jasnoniebieski, kobaltowy i ciemnoniebieski, a także światła placu stworzyły wspaniałą atmosferę.

<<Zarabiaj Tutaj Darmową Gotówkę!>>

Punktem kulminacyjnym drugiego dnia było Muzeum Śląska Opolskiego. Jak już wspomniałam na początku tego odcinka, “w V wieku byli tu już mieszkańcy”, muzeum było bogate w treści takie jak historia, życie ludzi, kultura, sztuka i dekoracje. Szczególnie zainteresowały mnie sekcje dotyczące topografii i archeologii. Dla mnie jest to jedna z najlepszych części podróżowania, aby myśleć o odległej przeszłości i charakterze regionu.

Trzeciego dnia, w sobotę, odwiedziliśmy Brzeg, małe miasto oddalone o około pol godziny jazdy pociągiem. Wiedząc, że w Opolu nie ma zbyt wielu atrakcji, zaplanowaliśmy wizytę przed tą podróżą i nie mogliśmy się doczekać zamku. Zamek był tak ładny, jak się spodziewałem. Fasada, meble, dzieła sztuki i dekoracje były świetne, ale główną atrakcją był bez wątpienia dziedziniec. Łuki, kondygnacje i kolumny ze szczegółowymi dekoracjami tworzyły wspaniałą przestrzeń architektoniczną. Byłem całkiem zadowolony, ponieważ mogłem również kupić pamiątki. W drodze powrotnej do stacji kolejowej Brzek zatrzymaliśmy się przy dwóch kościołach, w jednym z których pod witrażami odbywała się ceremonia ślubna.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCk4VwS6hBL6v1PZnEQuJASg

Follow up report on Snowdrops and old German cemetery//スノードロップについての続報と旧ドイツ人墓地//Raport uzupełniący na temat Przebiśniegów i starego niemieckiego cmentarza





This blog post is written in Japanese, English and Polish.

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

先日書いたグバウフカから帰り、スノードロップの小さなつぼみしか見ることができなかったとこぼしていると、アイカが「友達の家の近くの公園ではあちらこちらで咲いていてすべて花が開いている」というではありませんか!

そこで、次の週、その公園へ行ってみました。

ここでいう公園とは、ポーランド語で「ラピダリアム(Lapidarium)」。「ラピダリアム」はかつてのドイツ人の墓が使われなくなり、ベンチやちょっとした滑り台(場所による)、散歩道があり憩いの場になっているところで、特にかつてドイツ領だった西ポーランドでよく見られるタイプの公園なのです。その他にも、古い建物、博物館の中庭、庭園などにもラピダリアムはあり、共通して言えることは歴史的な墓石が展示もしくは配置されていることらしいです。

日本ではお墓が公園になることはちょっと考えられないかもしれませんね。

とはいえ、ポーランドでは12月のブログで書いたとおり、お墓は身近な場所です。

この「ラピダリアム」は多くの場合土地が盛り上がっており、傾斜した場所や、光が弱い場所を好むスノードロップが好む場所になっているのです。また、土の質も合っているのでしょう。スノードロップは森や林の近くでよく見かけ、「ラピダリアム」にも木立があります。

そして実は、私たちの家の近くにも「ラピダリアム」があり、咲いているはずだと思ったらやはり咲いていました。こちらの「ラピダリアム」の周辺では夜にはイノシシ、キツネやシカが闊歩していることがあり、先週は夜遅く5~6頭またはそれ以上の鹿の群れがいました。

ポーランドに来て7年が経とうとしていますが、小さな発見はあるものです。





<<Learn Polish online>>

Follow up report on Snowdrops and old German cemetery

When I came back from Gubałówka and complaint about the fact I could only see small buds of snowdrops, surprisingly Ajika said, “They were spotted everywhere and all of the flowers are now blooming at a park of my friend’s neighbourhood.

So, at the following weekend, we visited that park.

Though I called it “a park”, it is called in Polish and English “lapidarium”. It was previously German cemetery and now it is a recreation place with benches, playground slide (sometimes) and walking trails.

Lapidarium is a common type of park often seen in Western Poland which used to be German territories. There are other types of lapidarium such as courtyards of old buildings and museums, and gardens. One common thing among them is that historical tomb stones are exhibited or arranged.

<<Learn Polish online>>

In Japan it is hard to imagine a cemetery turns into a park. However, in Poland a cemetery is a familiar places in their life as was explained in the episode in December last year.

 Lapidarium, tends to be a raised site with slopes and places with weak sunlight, where snowdrops prefer to grow. And probably the soil of lapidarium is suitable for this plant. We often see snowdrops in the forest or woods, and lapidarium also has woods. 

And actually there is a lapidarium in our neighbourhood. As I thought it should be, I found snowdrops blooming there, too. Around this lapidarium, wild animals such as wild boars, fox and deer come out frequently. Last week, I saw a herd of 5 to 6 deer late at night. It’s been almost 7 years since I arrived in Poland but still there are small discoveries.

Earn Free Cash Here!

Raport uzupełniający na temat Przebiśniegów i starego niemieckiego cmentarza

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Kiedy wróciłem z Gubałówki i narzekałem, że widzę tylko małe pączki przebiśniegów, ku mojemu zaskoczeniu Ajika powiedziała: „Wszędzie je widywano i wszystkie kwiaty teraz kwitną w parku niedaleko mojej przyjaciółki.

Tak więc w następny weekend odwiedziliśmy ten park.

Choć nazywałam go „parkiem”, po polsku i angielsku nazywa się go „lapidarium”. Wcześniej był to cmentarz niemiecki, a obecnie jest to miejsce rekreacji z ławkami, zjeżdżalnią (czasami) i ścieżkami spacerowymi.

Lapidarium to powszechny typ parku, często spotykany w zachodniej Polsce, będącej niegdyś terenami niemieckimi. Istnieją inne rodzaje lapidarium, takie jak dziedzińce starych budynków i muzeów oraz ogrody. Jedną z ich wspólnych cech jest eksponowanie lub aranżowanie historycznych nagrobków.

W Japonii trudno sobie wyobrazić, że cmentarz zamienia się w park. Jednak w Polsce cmentarz jest miejscem znanym z ich życia, co zostało wyjaśnione w odcinku z grudnia ubiegłego roku.

Earn Free Cash Here!

Lapidarium to zazwyczaj wzniesienie ze zboczami i miejsca o słabym nasłonecznieniu, gdzie wolą rosnąć przebiśniegi. I prawdopodobnie gleba lapidarium jest odpowiednia dla tej rośliny. Często w lesie lub lasach widzimy przebiśniegi, a w lapidarium też są lasy.

A właściwie w naszej okolicy jest lapidarium. Tak jak myślałam, że powinno być, zastałam tam też kwitnące przebiśniegi. Wokół tego lapidarium często wychodzą dzikie zwierzęta, takie jak dziki, lisy i jelenie. W zeszłym tygodniu późną nocą widziałem stado składające się z 5–6 jeleni.

Minęło prawie 7 lat od mojego przyjazdu do Polski, a wciąż są małe odkrycia.

This image has an empty alt attribute; its file name is bluemoment-emblem.jpg

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/