Tag: life in Poland

Food Fair//フードフェア//Targi żywności

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are also welcomed to visit my website, Bluemoment Images

<<和風模様写真素材 – 絶賛発売中>>

JA

先日(11月10日)の日曜日、アイカがコーヒー・チョコレートのフェアがあると言ったので、シュチェチンの中心街から北西約5キロにある、ネットアリーナへ行ってきました。おそらく、ポーランド北部でよく見られる(クラクフにはありません)デンマーク系スーパーマーケットのNettoが出資しているのでしょう。2014年8月と最近に建てられた本来はスポーツイベント用の施設です。私たちは冬にスケートをしに行くこともあります。

コーヒーとチョコレートを味わいに少しだけ寄っていこうと思っていたら大間違い。行列ができていて、中に入ると、様々な出店が出ていました。目立つのはアジア料理やアジア文化に関連したグッズを売っている店でした。特に日本の文化と食べ物の人気は抜群で、私たちもたい焼きとラーメンをいただきました。漫画とラーメンが人気だということははっきりとわかります。そして、意味の分からない日本語のTシャツを着ている方々もいました(笑)。

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

このような国際的なフードフェアがこれほど人気なのになぜスーパーマーケットで日本食材があまり手に入らないのか?と思いましたが、アイカによるとポーランド人は自分で はアジア料理を作らないようです。そうはいっても、土曜日の夜にレストランがいつもガラガラなんですけれど…なぜ??東京ではレストランに行列ができたり、混み過ぎて中に入れないこともあります。シドニーでもかなり混んでいました。多分生活様式の違いでしょう…

スペインのオリーブを売っている店やケーキ屋もありました。昆虫食品にはギョッとしました。アイカはビーガンケーキを売っている屋台を見つけ、そこの店員が元教え子だったので割引してもらい大喜びでした。

EN

<<Japanese Pattern Photo Materials – Now on Sale!>>

On the other Sunday (10th November), we visited Netto Arena located about 5 km Noth West of the City Centre, as Ajka had said Coffee/Chocolate fair would be taken place. Nette Arena, as the name suggests, is perhaps funded by the Danish supermarket Netto. We see this supermarket often in Northern Poland but we don’t see then in Cracow. Netto Arena is usually the facility for sport events. We visit there to skate in winter.

Though we meant to stay at the arena shortly, our intention soon changed. There were queues at the entrance. And once we entered, there were a various stalls. The stalls with Asian cuisine and products showing Asian culture were noticeable. Particularly Japanese culture and foods were popular. We also had Japanese fish shaped hot cake and ramen noodles. It was obvious that manga and ramen were popular. And we saw the staff wearing a T-shirt showing nonsensical Japanese words, haha. 

<<Learn Polish Online>>

I wondered why it was hard to find a wide variety of international foods including Japanese foods at the supermarket in Poland, if an international food fair like this is this popular. Ajka said Polish do not cook Asian foods by themselves. But we see restaurants on Saturday night are so empty…why is that?? In Tokyo on contrary some restaurants have a long queue or are too crowded to enter. The restaurants were very busy at Sydney, too. Probably Polish lifestyle is different…

We saw a stall selling Spanish olives, a patisserie and so on, although the edible insects were awful… Ajka found a stall selling vegan cakes and one if the staff there was her ex-student. She was very happy  to receive the discount from him.

PL

<<Japoński wzór materiału fotograficznego – teraz w sprzedaży!>>

W drugą niedzielę (10 listopada) odwiedziliśmy Nette Arenę położoną około 5 km na północny zachód od centrum miasta, ponieważ Ajka powiedział, że odbędą się targi kawy i czekolady. Nette Arena, jak sama nazwa wskazuje, jest prawdopodobnie finansowana przez duński supermarket Netto. Widzimy ten supermarket często w północnej Polsce, ale nie widzimy go w Krakowie. Netto Arena jest zazwyczaj miejscem wydarzeń sportowych. Odwiedziliśmy ją, aby pojeździć na łyżwach zimą.

Chociaż zamierzaliśmy zostać w hali krótko, nasz zamiar szybko się zmienił. Przy wejściu ustawiały się kolejki. A kiedy już weszliśmy, pojawiły się różne stragany. W oczy rzucały się stragany z azjatycką kuchnią i produktami prezentującymi azjatycką kulturę. Szczególnie japońska kultura i żywność były popularne. Mieliśmy też japońskie gorące ciasto w kształcie ryby i makaron ramen. Było oczywiste, że manga i ramen były popularne. Widzieliśmy też pracowników w koszulkach z bezsensownymi japońskimi słowami, haha. 

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Zastanawiałem się, dlaczego trudno jest znaleźć szeroką gamę międzynarodowych produktów spożywczych, w tym japońskich, w supermarkecie w Polsce, skoro takie międzynarodowe targi żywności są tak popularne. Ajka powiedziała, że Polacy sami nie gotują azjatyckich potraw. Ale widzimy, że restauracje w sobotni wieczór są tak puste… dlaczego tak jest? W Tokio wręcz przeciwnie, niektóre restauracje mają długą kolejkę lub są zbyt zatłoczone, aby wejść. W Sydney restauracje też były bardzo zatłoczone. Prawdopodobnie polski styl życia jest inny… Widzieliśmy stoisko sprzedające hiszpańskie oliwki, cukiernię i tak dalej, chociaż jadalne owady były okropne… Ajka znalazła stoisko z wegańskimi ciastami, a jeden z pracowników był jej byłym studentem. Była bardzo szczęśliwa, że dostała od niego zniżkę.

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCk4VwS6hBL6v1PZnEQuJASg

Public Holiday in November//11月の祝日//Święto państwowe w listopadzie

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are also welcomed to visit my website, Bluemoment Images

<<オンラインで毎日稼いで広告も宣伝>>

JA

読者の皆さん、お久しぶりです。

前回の「シュチェチンを観て歩く– シュチェチン城から中心部へ」には続きがありますが、未だ制作中で用意ができ次第公開します。

今回は11月のポーランドの祝日についてです。

ポーランド人の年例行事なので以前にも触れましたが、「諸聖人の日」です。元はカトリックの殉教者をしのぶ日でしたが、現在は友人、家族や知り合いと共に「楽しんでお墓参りをする日」のような感じです。

私達が行った墓地はシュチェチンの市街地から約3キロ南西に行ったシュチェチン中央墓地で、欧州で3番目に大きいそうです。1901年の設立で、スウェーデンのストックホルムにある墓地のように世界遺産にはなっていません。

「諸聖人の日」は、私にとってはとても変わったお墓参りの日に感じられます。日本人にとってはお墓と言えばどちらかというと暗く、あまり何かを祝うといった明るい雰囲気は皆無で、あまり長居をしたくない人もいると思います。日本には祝日としての「お墓参りの日」はありませんが、8月の半ばごろは、日本人が故郷に帰り、祖先に思いをはせる時期であり、お墓参りをする季節です。お墓の掃除をして、時間をかけずにお祈りをして帰る、という感じです。また、お墓自体身近な場所ではありません。こちらポーランドでは11月1日の「諸聖人の日に」にはお墓に大勢の人が訪れ、無数のろうそくが飾られ、音楽の演奏も聞こえてきます。また、モニュメントも数か所あり、そこでも美しいろうそくの光が見られます。日本とポーランドのお墓参りで共通することは、もっとも一般的なお供えの花が菊の花であることです。

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

アイカは、「かつては蠟でできていたランタンが、現在のプラスチックになったのは残念」とこぼし、その一方で「ランタンの色が緑や紫など様々な色になったのは面白い」とも言っていました。カラフルさが好きなポーランド人は、クリスマスの電飾もちょっと変わった色のものを飾るのが好きです。何はともあれ、「諸聖人の日」は、不思議な祝日であることは確かです。

墓地は広くアイカと友達は数か所の墓を訪れ、3時間以上歩き回りました。外出前にチェックした気温は14度でしたが風がやや強く手と鼻が冷たく震えながら帰ってきました。

<<Learn Polish Online>>

EN

Hello, the blog readers.

It’s been a while since the previous episode.

I am still preparing for the other episode in the series of “View and walk in the city of Szczecin  – Ducal Castle to City Center”. I will publish it as soon as I complete it.

This episode is about the Polish public holiday in November.

That is “All Saints’ Day”. I have written about this before, as it is an annual event among Polish. It was originally the day to honour catholic martyrs. But today it seems to be the day to have fun visiting the cemetery with friends, family or acquaintances.

The cemetery we visited was Szczecin Central Cemetery located about 3km from the city center. This cemetery is 3rd largest in Europe. It was established in 1901 but it is not the World Heritage site like the one in Stockholm, Sweden.

<<Earn money and promote your ads online>>

All Saints’ day seems to me a strange day to visit the cemetery. In Japan we imagine a cemetery as a rather gloomy place with no atmosphere to celebrate. Some of us may not want to stay there for a long time. In Japan, there is no public holiday to visit the cemetery. But around mid-August is the time Japanese go back to their home town and think about their ancestors. So, it is most likely time Japanese visit the cemetery. They may clean the tomb and pray not taking too long. Here in Poland on “All Saints’ Day”, numerous people visit the cemetery, where numerous candles are placed at the tombs, and music is played as well. There are a some monuments in that cemetery and we see candle lights there as well. What is common between the two countries in regards to visiting the cemetery is that the most common flowers for the offering is chrysanthemum.

Ajka expressed her complaint saying, “The lanterns the visitors bring used to be made of wax, however, nowadays they are plastic and they look “artificial””. Meanwhile she said “It is interesting to see more color variation of the lanterns”. Polish like colourfulness and they even choose strange colors for the Christmas light chains. In anyways, All Saints’ Day is certainly a strange event to me. Ajka and her friend visited several tombs for over 3 hours.

The cemetery is very large. Before going out, I’ve checked that the temperature was 14 degree, but the wind was strong, which made my hands and nose feel cold. I came back home shivering from the cold.

<<Zarabiaj pieniądze i promuj swoje reklamy online>>

PL

Witajcie czytelnicy bloga.

Minęło trochę czasu od poprzedniego odcinka.

Wciąż przygotowuję się do drugiego odcinka z serii „Widok i spacer po Szczecinie – Zamek Książęcy do centrum miasta”. Opublikuję go, jak tylko go ukończę.

Ten odcinek dotyczy polskiego święta państwowego w listopadzie.

Jest to „Dzień Wszystkich Świętych”. Pisałem o tym wcześniej, ponieważ jest to coroczne wydarzenie wśród Polaków. Pierwotnie był to dzień ku czci katolickich męczenników. Ale dziś wydaje się, że jest to dzień, w którym można dobrze się bawić odwiedzając cmentarz z przyjaciółmi, rodziną lub znajomymi.

Cmentarz, który odwiedziliśmy to szczeciński Cmentarz Centralny położony około 3 km od centrum miasta. Cmentarz ten jesttrzecim co do wielkości w Europie. Został założony w 1901 roku, ale nie jest wpisany na Listę Światowego Dziedzictwa UNESCO jak ten w Sztokholmie w Szwecji.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Dzień Wszystkich Świętych wydaje mi się dziwnym dniem na odwiedzenie cmentarza. W Japonii wyobrażamy sobie cmentarz jako ponure miejsce bez atmosfery do świętowania. Niektórzy z nas mogą nie chcieć przebywać tam przez dłuższy czas. W Japonii nie ma święta państwowego, w którym można odwiedzić cmentarz. Ale około połowy sierpnia Japończycy wracają do swoich rodzinnych miast i myślą o swoich przodkach. Jest to więc najprawdopodobniej czas, w którym Japończycy odwiedzają cmentarz. Mogą posprzątać grób i pomodlić się, nie zajmując zbyt wiele czasu. Tutaj w Polsce w dniu Wszystkich Świętych wiele osób odwiedza cmentarz, gdzie na grobach ustawiane są liczne znicze, a także grana jest muzyka. Na cmentarzu znajduje się kilka pomników i tam również widzimy znicze. To, co jest wspólne między tymi dwoma krajami w odniesieniu do odwiedzania cmentarza, to fakt, że najczęstszymi kwiatami na ofiarę są chryzantemy.

Ajka wyraziła swoją skargę, mówiąc: „Lampiony, które przynoszą odwiedzający, były kiedyś wykonane z wosku, jednak obecnie są plastikowe i wyglądają »sztucznie«”. W międzyczasie powiedziała: „Ciekawie jest zobaczyć większą różnorodność kolorów lampionów”. Polacy lubią kolory i wybierają nawet dziwne kolory dla świątecznych łańcuchów świetlnych. W każdym razie Dzień Wszystkich Świętych jest dla mnie z pewnością dziwnym wydarzeniem. Ajka i jej przyjaciółka odwiedziły kilka grobów przez ponad 3 godziny.

Cmentarz jest bardzo duży. Przed wyjściem sprawdziłem, że temperatura wynosi 14 stopni, ale wiał silny wiatr, przez co było mi zimno w ręce i nos. Wróciłem do domu trzęsąc się z zimna.

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCk4VwS6hBL6v1PZnEQuJASg

View and walk in the city of Szczecin (1) – Ducal Castle to City Center//シュチェチンを観て歩く(1) – シュチェチン城から中心部へ //Widok i spacer po mieście Szczecin (1) – Zamek Książęcy do centrum miasta

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images. The stories mention the areas A to D on the map.

<<オンラインで毎日稼いで広告も宣伝>>

JA

7月の中旬は、アイカがベトナムへ旅行ということで、私はシュチェチンに残り、観光客に戻った感覚で景色を見て歩くことにしました。ご覧の景色はシュチェチン城(Ducal Castle of Szczecin)の塔の上から見た城とその周りの景色です。実はこの企画は5月頃から考えていましたが、引っ越しの準備やら天候不順、仕事、旅行やらで気が付けば7月になっていました。シュチェチン城は1346年に最初建立され、破壊と修復を繰り返し、現在見られるほとんどの部分は1958年から1980年にかけて建てられた様です。ただ、中央下の赤茶色をしたレンガの部分は風化しているため、かなり昔からあったのかもしれません。お城の正面にある大きな時計は見ての通り、18世紀と19世紀に作られたもののようです。また、この塔に上る前、かつての土台の部分がガラスの床越しに見えました。これまで他の都市の城や史跡について多く触れてきましたが、シュチェチンにもこのような歴史のある立派な建造物があるのです。2つの中庭があり、かなり大きな城と言えます。

<<Earn Money and promote your ads online>>

EN

In mid-July, as Aika was travelling to Vietnam and I stayed at Szczecin, I decided to view the city scape of Szczecin and walk around there, like I become a tourist again. The views you see on the photos are the castle and its surrounding areas seen from the top of the tower of the Ducal Castle of Szczecin. I had actually been thinking about this project since May, but due to the preparation for our relocation, bad weather (I need it be sunny), the work and travelling, I realised that it had been already July. Szczecin Castle was first built in 1346, and after its repeated destructions and restorations, most of the parts that can be seen today were built between 1958 and 1980. However, the reddish-brown brickwork in the lower centre is weathered and might have been there since the old time. The large clock at the front of the castle, as can be seen, appears to date from the 18th and 19th centuries. Also, I saw something like foundation stones beneath the glass floor before getting up to this tower, I have written much about the castles and historic sites in other cities, but Szczecin also has such a great architecture with a long history – with two courtyards, it is quite a large castle.

<<Zarabiaj pieniądze i promuj swoje reklamy online>>

PL

W połowie lipca, kiedy Aika podróżowała do Wietnamu, a ja zatrzymałem się w Szczecinie, postanowiłem zobaczyć panoramę miasta i pospacerować po nim, jakbym znów stał się turystą. Widoki, które widzisz na zdjęciach, to zamek i jego okolice widziane ze szczytu wieży Zamku Książęcego w Szczecinie. Tak naprawdę myślałem o tym projekcie od maja, ale ze względu na przygotowania do naszej przeprowadzki, złą pogodę (potrzebuję słońca), pracę i podróże, zdałem sobie sprawę, że to już lipiec. Szczeciński zamek został po raz pierwszy zbudowany w 1346 roku, a po jego wielokrotnych zniszczeniach i odbudowach większość części, które można dziś zobaczyć, została zbudowana w latach 1958-1980. Jednak czerwono-brązowe cegły w dolnej części są zwietrzałe i mogły tam być od dawien dawna. Duży zegar z przodu zamku, jak widać, wydaje się pochodzić z XVIII i XIX wieku. Widziałem również coś w rodzaju kamieni węgielnych pod szklaną podłogą przed wejściem na tę wieżę, pisałem wiele o zamkach i zabytkach w innych miastach, ale Szczecin ma również tak wspaniałą architekturę z długą historią – z dwoma dziedzińcami, jest to dość duży zamek.

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

JA

塔の上からAの方向に見下ろした景色です。白い建物が目に留まります。4月のブログでも取り上げたこのコンサートホール(Szczecin Philharmonic)は、スペインの建築会社が2014年に建てて、翌年ヨーロッパの建築賞を受賞しました。現地の人たちには、批判的な人も少なからずいます。が、よく見ると中世の商館と現代的な外観が組み合わさった傑作だと思います。夜になるとさまざまな色に内側からライトアップされます。その背景に見えるのは、シュチェチンでは珍しい高層ビルです。手前はホテルやカフェ、オフィス、その背後のスマートな建物はプール付きアパートが中心となっています。また、景観の全体を見るとさまざまな建築様式、時代が混在しており、これもシュチェチンの特徴です。最後の写真の遠景左手に見えるのは60年代に建てられたと思われる団地です。私にとっては団地が市街地の中心にあるのが不思議です。今日は、平均的なポーランド人は自然がある市街地の外に住みますが、アイカによると、昔はそもそも市街地がもっと静かで生活するのに「より適していた」ということです。私にとってはこれぐらいの市街地であれば全く住んでも問題ないのですが…

<<Learn Polish Online>>

EN

This is the view from castke tower looking down towards A. The white building catches our eyes. That is a concert hall (Szczecin Philharmonic), which I mentioned in the episode in April. It was built in 2014 by a Spanish architectural firm and won a European architecture award the following year. Not a few locals are critical of it. But when looking closely, you can see that it is a masterpiece which combines the outlook of medieval merchant’s houses and a modern building. At night, it is lit up from the inside in various colours. Behind the concert hall are two high-rise buildings, that are rare in Szczecin. The building in the front is occupied by hotels, cafés and offices, and the smart building behind it is occupied mainly by flats with swimming pools. The overall landscape also shows a mix of different architectural styles and historical ares, which is also one of the characteristics of Szczecin. The apartment blocks on the left in the distance on the last photo were probably built in the 1960s. For me it is strange that the apartment block is in the centre of the city centre. Nowadays average Polish people live outside the city with nature, but Ajka saids long time ago the city center was quiet and “more suitable” to live. But to me living in today’s city center of Szczecin would not be a problem at all….

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

PL

To widok z wieży Castke w kierunku A. Nasz wzrok przykuwa biały budynek. To sala koncertowa (Filharmonia Szczecińska), o której wspominałem w kwietniowym odcinku. Został zbudowany w 2014 roku przez hiszpańską firmę architektoniczną i zdobył europejską nagrodę architektoniczną w następnym roku. Niewielu mieszkańców jest wobec niego krytycznych. Ale gdy przyjrzeć się bliżej, widać, że jest to arcydzieło, które łączy w sobie wygląd średniowiecznych domów kupieckich i nowoczesnego budynku. W nocy jest podświetlony od wewnątrz na różne kolory. Za salą koncertową znajdują się dwa wieżowce, które są rzadkością w Szczecinie. Budynek z przodu zajmują hotele, kawiarnie i biura, a elegancki budynek za nim zajmują głównie mieszkania z basenami. Ogólny krajobraz pokazuje również mieszankę różnych stylów architektonicznych i obszarów historycznych, co jest również jedną z cech charakterystycznych Szczecina. Bloki mieszkalne po lewej stronie w oddali na ostatnim zdjęciu zostały prawdopodobnie zbudowane w latach 60-tych. Dla mnie to dziwne, że blok mieszkalny znajduje się w centrum miasta. W dzisiejszych czasach przeciętni Polacy mieszkają poza miastem z naturą, ale Ajka powiedziała, że dawno temu centrum miasta było ciche i „bardziej odpowiednie” do życia. Ale dla mnie mieszkanie w dzisiejszym centrum Szczecina nie byłoby żadnym problemem….

<<オンラインで毎日稼いで広告も宣伝>>

JA

さて、Bの方向に目を移すと、左の奥の方(黒い屋根と尖塔)にクロブリ堤防(ポーランド語でWały Chrobrego – ヴァウィ・フロブレゴ)という観光名所があります。今は博物館・政府移民局となっている20世紀初め頃の建物と噴水や彫刻が施された展望台(テラス)があります。右方向へ斜めに連なっている赤茶色の屋根は海事大学です。中央上にクレーンがたくさん見え、川をまたいで右に白い大きな建物が見えますが、そこはシュチェチン港の入り口です。日本では港が川にあるというのはあまりないかもしれませんが、ヨーロッパではかなりあり得ます。2枚目の写真は夏季限定のテーマパークホリデーパーク(観覧車の右)とシュチェチン港です。右端の黒い建物(観覧車の隣)は昨年できた海事博物館(Morskie Centrum Nauki)です。地図にDと記した地域は歴史地区ですが、これはまた別途触れます。

<<Earn money and promote your ads online>>

EN

Now, let’s look in the direction of B and will see a tourist attraction on the far left of the second image, called Chrobry Embankment (a black roof and a steeple are there). There are a building from the early 20th century, now a museum and government immigration office, as well as a viewing platform with fountains and statues. The reddish-brown roofs slanting off to the right are the Maritime University. In the centre above you can see a lot of cranes, and across the river to the right you can see a large white building. That area is the entrance to the port of Szczecin. The Japanese might not be familiar to a port in the river, but it is very much possible in Europe. The second photo shows a summer theme park called Holiday Park (marked by the Ferris wheel) and Szczecin Port. The black building on the far right (to the right of Ferris wheel) is the Maritime Museum (Morskie Centrum Nauki), which was built last year. The area marked D on the map is old town. For this area I will write about it at another time.

<<Zarabiaj pieniądze i promuj swoje reklamy online>>

PL

Teraz spójrzmy w kierunku B, a zobaczymy atrakcję turystyczną po lewej stronie drugiego zdjęcia, zwaną Wałami Chrobrego (jest tam czarny dach i wieża). Znajduje się tam budynek z początku XX wieku, obecnie muzeum i rządowy urząd imigracyjny, a także platforma widokowa z fontannami i posągami. Czerwono-brązowe dachy skośne po prawej stronie to Akademia Morska. W centrum powyżej widać wiele dźwigów, a po drugiej stronie rzeki po prawej stronie widać duży biały budynek. Obszar ten jest wejściem do portu w Szczecinie. W Japonii port w rzece może nie być znany, ale w Europie jest to jak najbardziej możliwe. Drugie zdjęcie przedstawia letni park rozrywki o nazwie Holiday Park (oznaczony diabelskim młynem) i port w Szczecinie. Czarny budynek po prawej stronie (na prawo od diabelskiego młyna) to Muzeum Morskie (Morskie Centrum Nauki), które zostało zbudowane w zeszłym roku. Obszar oznaczony na mapie literą D to Stare Miasto. O tym obszarze napiszę innym razem.

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

JA

さて、景色を見終わり、地上に降ります。ここで有名な部分は中庭と18世紀に造られた門です。中庭からは、見ての通り美しい壁面とアーチが見え、前に触れたとおりの歴史的な時計があります。年末にはここでクリスマスのイルミネーションも見られます。

これで、シュチェチン城を見終わりました。お城から外へ出て1ブロック位歩いたところに小さなお土産物屋さんがあります。私は何度かここで買い物をしました。これはシュチェチンで数少ない土産物店の一つだと思います。

<<Learn Polish Online>>

EN

Now that we have finished viewing Szczecin, we go down to ground level. The famous elements here are the courtyard and the 18th-century gate. From the courtyard, you can see beautiful walls and arches, and there is a historical clock as mentioned before. At the end of the year we see Christnas illuminations at this courtyard.

This concludes our visit to Szczecin Castle. There is a small souvenir shop about one block outside the castle. I have shopped there several times. I think this is one of a few souvenir shops in Szczecin.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

PL

Teraz, gdy skończyliśmy oglądać Szczecin, schodzimy na poziom gruntu. Słynnymi elementami są tutaj dziedziniec i XVIII-wieczna brama. Z dziedzińca można zobaczyć piękne mury i łuki, a także zabytkowy zegar, jak wspomniano wcześniej. Pod koniec roku na tym dziedzińcu widzimy iluminacje bożonarodzeniowe.

Na tym kończy się nasza wizyta w szczecińskim zamku. Około jednej przecznicy przed zamkiem znajduje się mały sklep z pamiątkami. Robiłem tam zakupy kilka razy. Myślę, że jest to jeden z kilku sklepów z pamiątkami w Szczecinie.

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCk4VwS6hBL6v1PZnEQuJASg

Midsummer//夏至の頃//Letnie Przesilenie

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images.

夏至の頃

ヨーロッパに来てから意識するようになった時期が、夏至です。

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

日本の夏至は梅雨に当たることが多く、雨が多く降り空気に湿気がありあまり良い季節とは言えないかもしれません。少なくとも夏を感じることはありません。オーストラリアでは日の光が強すぎて家にこもってはいましたが、今の私にとって夏至はヨーロッパで最も美しい季節です。多分多くの人がそう感じていることでしょう。日が長く9時頃でも金色の太陽の光が差し込むのが素敵です。また、自分にとって夏の定義も変わり、6月中旬ごろから7月までが夏と感じられる季節です。暑い日でも最高気温は普通は30度か少し上。また、蒸し暑さ、熱帯夜、強烈な日光も蝉の声もありません。夜の気温は15度や9度まで下がります。でも夕立はあります。そして夏が好きになりました。

<<誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!>>

あっという間に夏至も過ぎてしまいましたが、そのころに見た景色をご紹介します。

<<Learn Polish Online>>

Midsummer

Midsummer is the time I become aware of since I arrive in Europe. 

Midsummer in Japan often overlaps the rainy season, so it may not be a good season as it obviously rains a lot and humid. At least we do not feel that summer has arrived. When I was in Australia because of the too strong sunshine I stayed at home. However now midsummer is to me the best season here in Poland. And probably many people feel the same. The daytime is long. It is nice to see the rays of sun shines in gold at even 9pm. My definition of summer has changed.  Now I feel it summer between mid-June and July. Also, here in Europe we don’t have hot and humid air, tropical night or the buzz of cicadas. Now, summer has become my favourite season. The temperature of hot days is usually 30 degree or a bit higher. At night the temperature goes down to 15 or 9 degree.

Midsummer passed in the brink but hope you have a look at the collection of the scenery I saw during that time.

<<Earn Free Cash Here!>>

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Środek lata

Środek lata to czas, którego jestem świadomy, odkąd przybyłem do Europy.

Środek lata w Japonii często pokrywa się z porą deszczową, więc może to nie być dobry sezon, ponieważ oczywiście dużo pada i jest wilgotno. Przynajmniej nie czujemy, że nadeszło lato. Kiedy byłem w Australii, z powodu zbyt silnego słońca zostałem w domu. Jednak teraz środek lata jest dla mnie najlepszą porą roku w Polsce. I prawdopodobnie wiele osób czuje to samo. Dzień jest długi. Miło jest widzieć promienie słońca świecące na złoto nawet o 21:00. Moja definicja lata się zmieniła. Teraz czuję lato między połową czerwca a lipcem. Ponadto, tutaj w Europie nie mamy gorącego i wilgotnego powietrza, tropikalnej nocy czy brzęczenia cykad. Teraz lato stało się moją ulubioną porą roku. Temperatura w upalne dni wynosi zazwyczaj 30 stopni lub nieco więcej. W nocy temperatura spada do 15 lub 9 stopni.

<<Zarabiaj Tutaj Darmową Gotówkę!>>

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCk4VwS6hBL6v1PZnEQuJASg

The trip to Opole//オポーレへの旅//Wycieczka do Opola

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images.

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

オポーレへの旅

6月の第一週目、木曜日から週末にかけてポーランド南西部、シュチェチンから南東へ約430キロのオポーレという街へ行ってきました。アイカの誕生日を祝う旅でした。オポーレは、5世紀にはすでに居住者がいたという、かなり歴史的な街です。それと同時にポーランドの街の例にもれず、戦争で多くのものを失ってもいます。町の中心の大部分が修復され、視聴者はのっぺりとした四角形のコンクリートの構造となっています。それでも街中で歴史・過去の雰囲気を継承していることが見て取れました。この街の主な要素に水があると思います。例えば、オーデル川やその川から引かれた運河がありますが、水辺にレストランやカフェがよく見られ、噴水、公共の場での水の流れ、ライトアップもありました。

また、訪れた時期がちょうど音楽祭と重なり、観光の後、街の広場でパブリックビューイングで観ることができました。歴史的でかつては防衛のために使われていた塔(Piast Tower)は残念ながら音楽祭の機材が配置されているため閉まっていましたが、その代わり音楽祭のための夜のライトアップが素晴らしく非現実的でした。中央市場(広場)の夜の光景は一見の価値がありました。ヨーロッパの6月日没の後も空の明るさが続き、青白い色、コバルトブルー、紺色といった独特な空の色と広場の光と相まって素敵な雰囲気になっていました。

<<誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!>>

2日目で印象に残ったのは歴史博物館(Museum of Opole Silesia)でした。冒頭で「5世紀に居住者がいた」と書いたとおり、歴史、人々の生活、文化、美術、装飾など内容豊富な博物館でした。私は特に地形と考古学のセクションに興味を持ちました。私にとっては、遠い過去や土地柄に思いをはせるのは旅行の醍醐味の一つです。

3日目の土曜日は列車で30分ほどの小都市、ブジェクを訪れました。オポーレは観光スポットが多くはないと分かっていたので、この街にあるブジェク城をかねてから予定に組み楽しみにしていました。思った通り素敵な城でした。正面(ファサード)、調度品、美術、装飾もさることながら、中庭はアーチが整然として、細かい装飾もあり、素敵な建築空間を形作っていました。帰りにお土産を買うこともでき、かなり満足しました。ブジェクの駅に戻る途中で2つの教会に立ち寄り、その一つではステンドグラスの窓の下で結婚式が開かれていました。

素敵な街や城を楽しんだ一方、ポーランドの街でよくある現実もあります。オポーレという小さな町ではカフェやレストランが少なく、閉店時間も早く、ビーガン(アイカ)が食事をできるレストランが少ないことに苦労しました。お土産物屋は私が見る限りオポーレ市街地で1軒のみでした。ポーランド人はあまり旅行中にショッピングを楽しまないのでしょう。とはいえ全体的にはまずまずの旅でした。私的にはホテル(今回はホステルの個室)がもっと良ければさらに良かったと思いました。

<<Learn Polish Online>>

The trip to Opole

On the first week of June from the Thursday to the weekend, we visited a South Western Polish city, Opole. Opole is located 430km South East from Szczecin. We took a trip to celebrate the birthday of Ajka. Opole is a historical city where there were already  residents in the 5th century. Like many other Polish cities, they lost a large part of the city during the war. The city has been largely refurbished. The town hall is a rectangular and flat concrete structure.  But at the same time we saw the city takes over the past and its atmosphere. One of the main elements of this city seems to be the water such as Oder River and the canal coming from that.  We often saw restaurants and café by the water. There were fountains and flows of the water as well as the illumination them.

Also, the time of our visit coincided with the music festival, so after the sightseeing, we were able to watch it at the public viewing in the town square.

The historic defensive tower (Piast Tower) was unfortunately closed due to the fact that the equipment for the music festival were installed, but instead we could see the tower was wonderfully and unrealistically lit up at night. The night scene of the central market square was worth seeing. In the sky of Europe some of the daylight is  left at this time of the year. And the colors of the sky, such as pale blue, cobalt blue, and dark blue, as well as the lights of the square created a wonderful atmosphere.

<<Earn Free Cash Here!>>

<<Learn Polish Online>>

The highlight on the second day was Museum of Opole Silesia. As I mentioned at the beginning of this episode, ” there were already  residents in the 5th century,” the museum was rich in contents such as history, people’s lives, culture, art, and decoration. I was particularly interested in the sections on topography and archaeology. To me it is one of the best parts of traveling to think about the distant past and the character of the region.

On the third day, Saturday, we visited Brzeg, a small city about half an hour away by train. Knowing that there were not too many attractions in Opole, we had scheduled the  visit prior to this trip and had been looking forward to the castle. The castle was as nice as I expected. The façade, the furniture, artworks and decorations were great, but the highlight was no doubt the courtyard. The arches, storeys and columns with detailed decorations consisted a wonderful architectural space . I was quite satisfied as I could also purchase the souvenirs. On the way back to the train station of Buzek, we stopped at two churches, at one of which a wedding ceremony was being held under the stained-glass windows.

While we enjoyed the lovely towns and castles, we also encountered the reality which is common in Polish cities. In this small town of Opole, we struggled with the lack of cafes and restaurants, their early closing hours, and very few vegan (i.e., Ajka) restaurants. I found only one souvenir shop in the city center of Opole. I guess Poles don’t really enjoy shopping while traveling. Overall, however, the trip was not bad. In my opinion, it would have been better if the hotel (this time a private room of a hostel) had been better.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Wycieczka do Opola

W pierwszym tygodniu czerwca, od czwartku do weekendu, odwiedziliśmy południowo-zachodnie miasto Polski, Opole. Opole znajduje się 430 km na południowy wschód od Szczecina. Wybraliśmy się na wycieczkę, aby świętować urodziny Ajki. Opole to historyczne miasto, w którym mieszkańcy żyli już w V wieku. Podobnie jak wiele innych polskich miast, straciło dużą część miasta podczas wojny. Miasto zostało w dużej mierze odnowione. Ratusz jest prostokątną i płaską betonową konstrukcją.  Ale jednocześnie widzieliśmy, że miasto przejmuje przeszłość i jej atmosferę. Jednym z głównych elementów tego miasta wydaje się być woda, taka jak Odra i pochodzący z niej kanał.  Często widzieliśmy restauracje i kawiarnie nad wodą. Były tam fontanny i strumienie wody, a także ich oświetlenie.

Ponadto czas naszej wizyty zbiegł się z festiwalem muzycznym, więc po zwiedzaniu mogliśmy obejrzeć go na publicznym telebimie na rynku.

Zabytkowa wieża obronna (Wieża Piastowska) była niestety zamknięta ze względu na instalację sprzętu na festiwal muzyczny, ale zamiast tego mogliśmy zobaczyć, jak wieża jest cudownie i nierealistycznie oświetlona w nocy. Nocna scena centralnego rynku była warta zobaczenia. Na niebie Europy o tej porze roku pozostało jeszcze trochę światła dziennego. Kolory nieba, takie jak jasnoniebieski, kobaltowy i ciemnoniebieski, a także światła placu stworzyły wspaniałą atmosferę.

<<Zarabiaj Tutaj Darmową Gotówkę!>>

Punktem kulminacyjnym drugiego dnia było Muzeum Śląska Opolskiego. Jak już wspomniałam na początku tego odcinka, “w V wieku byli tu już mieszkańcy”, muzeum było bogate w treści takie jak historia, życie ludzi, kultura, sztuka i dekoracje. Szczególnie zainteresowały mnie sekcje dotyczące topografii i archeologii. Dla mnie jest to jedna z najlepszych części podróżowania, aby myśleć o odległej przeszłości i charakterze regionu.

Trzeciego dnia, w sobotę, odwiedziliśmy Brzeg, małe miasto oddalone o około pol godziny jazdy pociągiem. Wiedząc, że w Opolu nie ma zbyt wielu atrakcji, zaplanowaliśmy wizytę przed tą podróżą i nie mogliśmy się doczekać zamku. Zamek był tak ładny, jak się spodziewałem. Fasada, meble, dzieła sztuki i dekoracje były świetne, ale główną atrakcją był bez wątpienia dziedziniec. Łuki, kondygnacje i kolumny ze szczegółowymi dekoracjami tworzyły wspaniałą przestrzeń architektoniczną. Byłem całkiem zadowolony, ponieważ mogłem również kupić pamiątki. W drodze powrotnej do stacji kolejowej Brzek zatrzymaliśmy się przy dwóch kościołach, w jednym z których pod witrażami odbywała się ceremonia ślubna.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCk4VwS6hBL6v1PZnEQuJASg

Forest in April //4月の森// Las w kwietniu

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images.

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

今年は例年よりも気温が高く、20度の日がかなりあり、1日25度の日もありました。こうなると、森に咲く花の変化が速くなります。スミレの季節は3月末には終わり、イースター(3月末)に満開だったOxalis acetosella(コヤマカタバミ)はだいぶ数が少なくなっていました。最近時の流れが一層早く感じています。コヤマカタバミは、すでに2年前の4月に書きましたが、この花は日本では見られないと思います。白地に紫の筋が入って個人的にお気に入りです。

似た花にWood anemone(ヤブイチゲ)があり、同じ時期にほぼ同じ環境(木や水の近くにコロニーを形成)で同じような咲き方をしています。多分こちらの花のほうがよく知られているでしょう。

<<誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!>>

5月に咲くはずのスズランにつぼみが数個現れていました(4月6日現在)。さて、今週の日曜日にはどうなっているでしょうか?撮影してアップしようと思います。家から徒歩30分のこの森は小川が流れ小鳥が鳴き、気持ち良い場所です。Youtubeを久々に更新したのでこちらからご覧ください

*ここ2日間は急激に冷えて4月18日朝3時現在なんと0度を記録しています。この寒暖差はポーランドの気候の特徴です。

Forest in April

<<Learn Polish Online>>

The spring this year so far has been warmer than usual with the temperature frequently raising above 20 degrees. And there was one day with 25 degrees. Then, the flowers in the forest come and go faster. The season of Violets was over at the end of March. Many of  Oxalis acetosella (or wood sorrel) that had been full bloom at Easter were gone. Recently the fast change of the season makes me feel the time flies faster.

I don’t think we see Wood Sorrel in Japan. This elegant flowers mentioned in April 2022 with the purple lines on the white petal are my favourites.

<<Earn Free Cash Here!>>

There are similar flowers, Wood Anemone. They bloom at the similar time, in the similar environments, and in the similar way (bloom near the trees and/or the water and form colonies). Probably Wood Anemone can be better known.

I saw a few buds of Lily of The Valley (as of 6th of April) which is supposed to bloom in May. What will happen on the flowers next Sunday? I will photograph them and hopefully upload the photos.

In the forest which is 30 minutes walk from the home is a pleasant place as a stream flows and birds song.  I updated Youtube after a long time. So you can view the videos here.

  • After a warm week, it became rapidly colder. Surprisingly it is 0 degree now at 3am on 18th April. This is something annoying but what often happens in spring in Poland.

Las w kwietniu

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Wiosna w tym roku była jak dotąd cieplejsza niż zwykle, a temperatura często przekraczała 20 stopni. I był jeden dzień z 25 stopniami. Wtedy kwiaty w lesie pojawiają się i znikają szybciej. Sezon Fiołków zakończył się z końcem marca. Wiele szczawików acetosella (lub szczawiu pospolitego), które kwitły w okresie Wielkanocy, zniknęło. Ostatnio szybka zmiana pór roku sprawia, że ​​mam wrażenie, że czas leci szybciej.

Nie sądzę, że zobaczymy Wood Sorrel w Japonii. Te eleganckie kwiaty wspomniane w kwietniu 2022 r. z fioletowymi liniami na białym płatku są moimi ulubionymi.

<<Zarabiaj Tutaj Darmową Gotówkę!>>

Istnieją podobne kwiaty, Zawilec drzewny. Kwitną w podobnym czasie, w podobnym środowisku i w podobny sposób (kwitną w pobliżu drzew i/lub wody i tworzą kolonie). Prawdopodobnie zawilce leśne mogą być lepiej znane.

Widziałam kilka pąków konwalii (stan na 6 kwietnia), która ma zakwitnąć w maju. Co będzie się działo na kwiatach w najbliższą niedzielę? Zrobię im zdjęcia i mam nadzieję, że wrzucę zdjęcia.

W lesie, który jest 30 minut spacerem od domu, jest przyjemne miejsce, gdzie płynie strumyk i śpiewają ptaki. Po długim czasie zaktualizowałem Youtube. Możesz więc obejrzeć filmy tutaj.

• Po ciepłym tygodniu gwałtownie się ochłodziło. Co zaskakujące, 18 kwietnia o 3 rano jest teraz 0 stopni. Jest to coś irytującego, ale co często zdarza się wiosną w Polsce.

下のリンクから、もっともっと写真をご覧いただけます。//You can see much more of the photos via the links below. //Znacznie więcej zdjęć można zobaczyć pod poniższymi linkami.

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCk4VwS6hBL6v1PZnEQuJASg

Polish chocolate: The Astonishing taste of Mieszko//ポーランドのチョコレート―衝撃の味、ミエシュコ//Polska czekolada: Zaskakujący smak Mieszko

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

ポーランドのチョコレートとミエシュコとの出会い

皆さん、こんにちは。このブログでは確か、クリスマスの食事を除いてあまり食べ物について書いてきませんでした。とはいえ、私は大のチョコレート好きです。皆さんは、チョコレートと言えばベルギーと思われていませんか?なんのその、ポーランドにも絶品のチョコレートはあります。また、ポーランドならではのプルーン入りチョコレートも味わうことができます。ポーランドで一番有名なチョコレートのブランドはヴェデルですが、私がポーランドについた翌日に衝撃を受けたのはこのはヴェデルではありません。

2017年4月ポーランドに到着した翌日の午後、アイカは仕事をしていたので私はシュチェチンの現代的なオペラハウスの内部を見学した後、フィルハーモニックのカフェでコーヒーを注文し、何か食べようと思い近くにあったチョコレートを買い、これがヘーゼルナッツのミエシュコチョコレートだったのです。ココアの深い味、ヘーゼルナッツの香りは普通のチョコレートとははっきり違った印象でした。旅の手帳にそのラップを挟んでオーストラリアへ持って帰ったほどでした。

<<誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!>>

2017年に撮ったシュチェチンフィルハーモニックホールと食べたチョコレートに近い品種

The photos of Szczecin Philharmonic Hall and the Mieszko chocolate similar to the one I had there in 2017.

Zdjęcia Filharmonii Szczecińskiej i czekolady Mieszko podobnej do tej, którą jadłem tam w 2017 roku.

ミエシュコ再発見

それから約6年半が経つ間、アイカの両親や友達からミエシュコのチョコレートをもらったり自分で買ったりしましたが、そのヘーゼルナッツの同じチョコレートは手に入りにくく、他の種類のミエシュコも美味しいことはおいしいのですが、驚くほどの味ではなかったのです。

そして昨年の10月、見慣れない色のラップに入ったオレンジリキュールのミエシュコをスーパーマーケットで見かけ、試してみることにしました。ココアとオレンジのほろ苦さが言い合わらせないほど絶妙に組み合わさり、どこか深い水中に沈んでいくような(というのは大げさかもしれませんが)深い味がします。

外が固くリキュールが中に入ったチョコレートなのですが、そのリキュールがトロトロな食感です。これは、初めて食べたあのヘーゼルナッツをもわずかに上回る味ではないかと思います。他のリキュールチョコレートは中のリキュールが漏れることがよくありますが、特に最近ミエシュコではそのようなことはありません。

バレンタインデーにアイカのお母さんから袋一杯にこのオレンジ色のラッピングのチョコレートをいただいたので、しばらく毎週このチョコレートを楽しむことができます。私は週に2回ローソクを付けてチョコレートとコーヒーでリラックスします。

今後のエピソードでは、ポーランドの他のチョコレート菓子にも触れようかと思います。でも、私にとってはミエシュコがポーランド一のチョコレートです。

<<Learn Polish Online>>

Polish chocolate: The Astonishing taste of Mieszko

Polish chocolate, and discovery of Mieszko

Hello all, In this blog I don’t think I have written much about the foods except the Christmas meals in Poland. However, I have loved chocolate very much  since my childhood.  Don’t you associate chocolate with Belgium? But you find great chocolate in Poland, too. And also there are local speciality products like plum chocolate. Though the most famous chocolate company is a Wedel with a long history,  what I was astonished on the day after I arrived in Poland was not Wedel.

In April 2017, on the day after I arrived in Poland, as Ajka worked on that day I saw around inside the modern opera house of Szczecin, then I sat at a café there and ordered a coffee. Also I had something to eat. What I found was Hazelnut Chocolate from Mieszko. The deep taste of cocoa and the flavour of hazelnut gave a clearly different impression from average chocolate. I even kept the blue-green wrapping foil of the chocolate inside the travel diary and took it back to Australia. 

<<Earn Free Cash Here!>>

2017年の年末に訪れたウロツワフ。アイカの友だちの忘年会で何とミエシュコの箱入りチョコレートをゲット

We visited Wloclaw at the end of 2017. we were invited by the friends of Ajka to the NYE party. I received a box of Mieszko chocolate.

Odwiedziliśmy Włocław pod koniec 2017 roku. Zostaliśmy zaproszeni przez przyjaciół Ajki na imprezę sylwestrową. Dostałem pudełko czekoladek Mieszko.

Rediscovery of Mieszko

Since then, 6 years and a half had passed. In the meantime, the parents of Ajka, and her friends gave me chocolate as presents and I also purchased some. However that hazelnut chocolate I had for the first time was hard to find. Other varieties of Mieszko were tasty but not as much as they astonished me.

October last year, I spotted Mieszko chocolate balls with orange liqueur flavour wrapped in orange foils at a supermarket. So, I decided to try them. It was and still is hard to describe the taste of marriage between the bitterness of both cocoa and orange. It may be exaggerating to say, but let me say it…”the deepness of this chocolate ball makes me feel sinking into somewhere deep in the water”!

<<Learn Polish Online>>

This chocolate is hard outside and liquid inside, and the texture of the liquid part is thick and melty. May be it goes a little beyond that hazelnut chocolate. In general other liquor chocolate leaks from the inside but I have never seen any of those chocolate balls leaking. And recently liquor chocolate from Mieszko in general don’t leak either.

For Valentine’s Day, I received a bag of this chocolate balls from Ajka’s mother. So, I can enjoy this for a while every week. I have a relaxing time twice a week with sweets, candles and coffee.

Sometime in the future I will introduce some other Polish chocolate sweets. But Mieszko is my best chocolate in Poland.

<<Earn Free Cash Here!>>

Polska czekolada: Zaskakujący smak Mieszko

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Polska czekolada i odkrycie Mieszka

Witam wszystkich, Na tym blogu chyba nie pisałem zbyt wiele o jedzeniu, z wyjątkiem świątecznych potraw w Polsce. Jednak od dzieciństwa bardzo lubiłam czekoladę. Czy czekolada nie kojarzy Ci się z Belgią? Ale w Polsce też można znaleźć świetną czekoladę. Są też lokalne produkty specjalne, takie jak czekolada śliwkowa. Chociaż najbardziej znaną firmą produkującą czekoladę jest Wedel z długą historią, to co mnie zaskoczyło dzień po przyjeździe do Polski, to nie był Wedel.

W kwietniu 2017 roku, dzień po moim przyjeździe do Polski, ponieważ Ajka pracowała tego dnia, rozejrzałem się po nowoczesnej operze w Szczecinie, a następnie usiadłem w kawiarni i zamówiłem kawę. Następnie poszukałem czegoś do jedzenia. To, co znalazłem, to czekolada z orzechami laskowymi od Mieszko. Głęboki smak kakao i orzechów laskowych sprawiał wyraźnie inne wrażenie niż wiele innych czekoladowych słodyczy, jakie kiedykolwiek jadłem. Zachowałem nawet niebiesko-zieloną folię z opakowania czekolady w dzienniku podróży i zabrałem ją z powrotem do Australii.

Ponowne odkrycie Mieszko
Od tego czasu minęło 6 i pół roku. W międzyczasie rodzice Ajki i jej przyjaciele dali mi czekoladę w prezencie, a ja też trochę kupiłem. Jednak ta czekolada z orzechami laskowymi, którą jadłem po raz pierwszy, była trudna do znalezienia. Inne odmiany Mieszka były smaczne, ale nie tak bardzo, jak mnie zaskoczyły.

W październiku ubiegłego roku znalazłam w supermarkecie kulki Mieszko o smaku likieru pomarańczowego zapakowane w pomarańczowe folie. Postanowiłam więc ich spróbować. Trudno opisać smak mariażu goryczy kakao i pomarańczy. Może to przesada, ale powiem tak… “głębia tej czekoladowej kulki jest jak zanurzenie się w głębokim oceanie”!

<<Earn Free Cash Here!>>
Ta czekolada jest twarda na zewnątrz i płynna w środku, a tekstura płynnej części jest gęsta i płynna. Być może wykracza nieco poza czekoladę z orzechami laskowymi. Generalnie inne czekolady likierowe przeciekają od środka, ale nigdy nie widziałam, żeby któraś z tych czekoladowych kulek przeciekała. A ostatnio inne czekolady z Mieszka też nie przeciekają.

Na Walentynki dostałam od mamy Ajki torebkę tej czekoladowej kulki. Tak więc przez jakiś czas co tydzień mogę się nią delektować. Mam relaksujący czas dwa razy w tygodniu ze słodyczami, świecami i kawą.
Kiedyś w przyszłości wprowadzę jakąś inną polską czekoladę. Ale Mieszko jest moją najlepszą czekoladą w Polsce.

This image has an empty alt attribute; its file name is bluemoment-emblem.jpg

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

Follow up report on Snowdrops and old German cemetery//スノードロップについての続報と旧ドイツ人墓地//Raport uzupełniący na temat Przebiśniegów i starego niemieckiego cmentarza





This blog post is written in Japanese, English and Polish.

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

先日書いたグバウフカから帰り、スノードロップの小さなつぼみしか見ることができなかったとこぼしていると、アイカが「友達の家の近くの公園ではあちらこちらで咲いていてすべて花が開いている」というではありませんか!

そこで、次の週、その公園へ行ってみました。

ここでいう公園とは、ポーランド語で「ラピダリアム(Lapidarium)」。「ラピダリアム」はかつてのドイツ人の墓が使われなくなり、ベンチやちょっとした滑り台(場所による)、散歩道があり憩いの場になっているところで、特にかつてドイツ領だった西ポーランドでよく見られるタイプの公園なのです。その他にも、古い建物、博物館の中庭、庭園などにもラピダリアムはあり、共通して言えることは歴史的な墓石が展示もしくは配置されていることらしいです。

日本ではお墓が公園になることはちょっと考えられないかもしれませんね。

とはいえ、ポーランドでは12月のブログで書いたとおり、お墓は身近な場所です。

この「ラピダリアム」は多くの場合土地が盛り上がっており、傾斜した場所や、光が弱い場所を好むスノードロップが好む場所になっているのです。また、土の質も合っているのでしょう。スノードロップは森や林の近くでよく見かけ、「ラピダリアム」にも木立があります。

そして実は、私たちの家の近くにも「ラピダリアム」があり、咲いているはずだと思ったらやはり咲いていました。こちらの「ラピダリアム」の周辺では夜にはイノシシ、キツネやシカが闊歩していることがあり、先週は夜遅く5~6頭またはそれ以上の鹿の群れがいました。

ポーランドに来て7年が経とうとしていますが、小さな発見はあるものです。





<<Learn Polish online>>

Follow up report on Snowdrops and old German cemetery

When I came back from Gubałówka and complaint about the fact I could only see small buds of snowdrops, surprisingly Ajika said, “They were spotted everywhere and all of the flowers are now blooming at a park of my friend’s neighbourhood.

So, at the following weekend, we visited that park.

Though I called it “a park”, it is called in Polish and English “lapidarium”. It was previously German cemetery and now it is a recreation place with benches, playground slide (sometimes) and walking trails.

Lapidarium is a common type of park often seen in Western Poland which used to be German territories. There are other types of lapidarium such as courtyards of old buildings and museums, and gardens. One common thing among them is that historical tomb stones are exhibited or arranged.

<<Learn Polish online>>

In Japan it is hard to imagine a cemetery turns into a park. However, in Poland a cemetery is a familiar places in their life as was explained in the episode in December last year.

 Lapidarium, tends to be a raised site with slopes and places with weak sunlight, where snowdrops prefer to grow. And probably the soil of lapidarium is suitable for this plant. We often see snowdrops in the forest or woods, and lapidarium also has woods. 

And actually there is a lapidarium in our neighbourhood. As I thought it should be, I found snowdrops blooming there, too. Around this lapidarium, wild animals such as wild boars, fox and deer come out frequently. Last week, I saw a herd of 5 to 6 deer late at night. It’s been almost 7 years since I arrived in Poland but still there are small discoveries.

Earn Free Cash Here!

Raport uzupełniający na temat Przebiśniegów i starego niemieckiego cmentarza

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Kiedy wróciłem z Gubałówki i narzekałem, że widzę tylko małe pączki przebiśniegów, ku mojemu zaskoczeniu Ajika powiedziała: „Wszędzie je widywano i wszystkie kwiaty teraz kwitną w parku niedaleko mojej przyjaciółki.

Tak więc w następny weekend odwiedziliśmy ten park.

Choć nazywałam go „parkiem”, po polsku i angielsku nazywa się go „lapidarium”. Wcześniej był to cmentarz niemiecki, a obecnie jest to miejsce rekreacji z ławkami, zjeżdżalnią (czasami) i ścieżkami spacerowymi.

Lapidarium to powszechny typ parku, często spotykany w zachodniej Polsce, będącej niegdyś terenami niemieckimi. Istnieją inne rodzaje lapidarium, takie jak dziedzińce starych budynków i muzeów oraz ogrody. Jedną z ich wspólnych cech jest eksponowanie lub aranżowanie historycznych nagrobków.

W Japonii trudno sobie wyobrazić, że cmentarz zamienia się w park. Jednak w Polsce cmentarz jest miejscem znanym z ich życia, co zostało wyjaśnione w odcinku z grudnia ubiegłego roku.

Earn Free Cash Here!

Lapidarium to zazwyczaj wzniesienie ze zboczami i miejsca o słabym nasłonecznieniu, gdzie wolą rosnąć przebiśniegi. I prawdopodobnie gleba lapidarium jest odpowiednia dla tej rośliny. Często w lesie lub lasach widzimy przebiśniegi, a w lapidarium też są lasy.

A właściwie w naszej okolicy jest lapidarium. Tak jak myślałam, że powinno być, zastałam tam też kwitnące przebiśniegi. Wokół tego lapidarium często wychodzą dzikie zwierzęta, takie jak dziki, lisy i jelenie. W zeszłym tygodniu późną nocą widziałem stado składające się z 5–6 jeleni.

Minęło prawie 7 lat od mojego przyjazdu do Polski, a wciąż są małe odkrycia.

This image has an empty alt attribute; its file name is bluemoment-emblem.jpg

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

冬の終わりの森で//In the forest at the end of winter//W lesie pod koniec zimy


This blog post is written in Japanese, English and Polish.

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

読者の皆様お元気でしょうか。

2月に入り、10度ぐらいの日があったりして確実に暖かくなっています。少なくとも1月とは雰囲気が大きく違うこのごろです。春が近づいているのは感じられます。ただ、ほとんど毎日雨が降っています。とは言え、真冬には4時ごろに日没だったのが5時半ごろになりました。

ところで、春が近くなると見られるのが、この花です。スノードロップ。ヨーロッパに住んでいらっしゃる方は、ご存じの方も多いかと思います。毎年この花を見るために必ず行く場所があります。シュチェチンの中心部から北へ8.5キロのグバウフカという地域で、我々がよく冬に行くスケート場の他に丘と森があります。「丘」と言いましたが、広大な森に入るとまるで山道を歩いているような場所でもあります。アイカに言わせると、グバウフカは他の場所よりも寒いそうです。

<<誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!>>

グバウフカへ行かなくてももちろんこの花は見られますが、この森で枯れ葉の中にポツンと生えているので神秘的です。見ての通り、かろうじて小さなつぼみがあっただけでした。森の寒さと日の光があまり届かないことが理由かもしれません。冬の終わりに差し掛かってはいますが、本格的な春になるにはまだまだです。

In the forest at the end of winter

<<Learn Polish Online>>

Hello Readers,

How have you been?

As it turned February it is steadily becoming warmer and there have been days around 10 degree. At least recently  I feel something has changed much from the cold and frosty January. Probably spring is approaching. However, it still rains most of the days, though the sunset occurs at 5:30pm,  much later than mid-winter (at around 4pm!!) .

By the way, what we can see when spring is around the corner are snowdrops. Many of you living in Europe may know these flowers. There is a place I visit  to see them every year. That is Gubałówka, an area 8.5km to the north from Szczecin’s city center. There are a hill and forests apart from the skating rink we visit during winter. Though I called it “hill”, once we enter the vast forest, it is as if we were walking along a mountain path. Aijka says Gubałówka is colder than other areas.

<<Earn Free Cash Here!>>

We can see snowdrops not visiting Gubałówka, but they look mysterious when we spot them in the middle of the withered leaves in the forest. As you can see, I could barely find the small buds. They are still buds perhaps because of the coldness in the forest, and because of the darkness and weak sunshine among in the forest.

In anyways, It looks like we are coming to the end of winter but spring is way ahead.

W lesie pod koniec zimy

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Witam Czytelników,

Jak się masz?

Wraz z nadejściem lutego zrobiło się coraz cieplej i było już około 10 stopni. Przynajmniej ostatnio czuję, że coś się zmieniło od zimnego i mroźnego stycznia. Chyba zbliża się wiosna. Jednak przez większość dni nadal pada deszcz, chociaż zachód słońca następuje o 17:30, czyli znacznie później niż w środku zimy (około 16:00!!).

Nawiasem mówiąc, to, co możemy zobaczyć, gdy wiosna jest tuż za rogiem, to przebiśniegi. Wielu z Was mieszkających w Europie może znać te kwiaty. Jest takie miejsce, które odwiedzam co roku, żeby je zobaczyć. To Gubałówka, obszar oddalony o 8,5 km na północ od centrum Szczecina. Oprócz lodowiska, które odwiedzamy zimą, znajduje się tam wzgórze i lasy. Choć nazwałem je „wzgórzem”, po wejściu do rozległego lasu mamy wrażenie, jakbyśmy szli górską ścieżką. Aijka twierdzi, że na Gubałówce jest zimniej niż w innych obszarach.

<<Zarabiaj Tutaj Darmową Gotówkę!>>

Widzimy przebiśniegi, które nie odwiedzają Gubałówki, ale wyglądają tajemniczo, gdy dostrzeżemy je pośród zwiędłych liści w lesie. Jak widać, ledwo udało mi się znaleźć małe pąki. Wciąż są pąkami, być może z powodu chłodu w lesie oraz z powodu ciemności i słabego słońca w lesie.

Tak czy inaczej, wygląda na to, że zima dobiega końca, ale wiosna jest daleko przed nami.

<<Earn Free Cash Here!>>

This image has an empty alt attribute; its file name is bluemoment-emblem.jpg

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

妻が目を背ける「白い」デンマーク通り//The “white” Danish street my wife looks away from// „Biała” Ulica Duńska, od której moja żona odwraca wzrok

This blog post is written in Japanese, English and Polish.

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

皆さん、こんにちは。

お住まいの地域では今年の冬はどんな感じですか?

こちらシュチェチンは例年より少し寒いかもしれません。12月中旬ごろから気温がマイナスの日が増えてきました。雪も例年より降っているようです。

シュチェチンはポーランドでは比較的暖かい地域です。ちなみにワルシャワでは1月17日午前2時現在-6度、こちらシュチェチンは‐1度です。シュチェチンはイギリス、デンマークと類似した気候と言われてはいますが、少なくともロンドンよりは寒く、雪も気温がマイナスの日も多くなっています。

さて、先週は湿度が高く‐5度を下回る日がありました。私たちが住んでいるデンマーク通りは並木があり、木に霜が降ると、下の写真のようになります。私はこの非現実的な景色を見に朝1時半頃に出掛けました。このような日は年間を通して数日しかありません。

誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!

その2日後、午後早く時間を取って近くの公園へ行ってきました。木々も地面もかなり白くなっています。

私はこのように雪景色になると気分が明るくなり、もっと降ってくれないかとさえ思います。霜は神秘的で霜が降る日は年に数回しかないため、お祭り気分になります。土が霜で固くなるというのは子供の頃体験しましたが、木が霜で真っ白になるというのはポーランドでしか体験していないため、ワクワクします。ところが、冬休みにスペインへ逃亡しようかと最近まで航空券を探していたアイカは、冬の寒風、寒さや雪が大嫌いです。皆さんは、雪、霜や冬についてどう思いますか?

いずれにしても良い年の始めをお過ごしください。

<<Learn Polish Online>>

Hello,

How is the winter in your area?

It can be colder than usual here in Szczecin. Since the mid-December the number of days below zero has increased. And I have an impression we have more snowy days than usual this year.

Szczecin is relatively warmer in Poland. By the way it is -6 in Warsaw at 2 am on 17th January 2024 while it is -1 here. Szczecin is said to have a similar climate to England and Denmark but at least it is colder than London with more sub-zero days and snowy days.

Last week we had days with high humidity and temperatures below minus 5. Our street “Denmark Street” (in Polish, Ulica Dunska) is a tree-lined, so once the trees have frost it will look like the photos blow. I went out at 1:30 am in the morning to enjoy this unreal scenery

Earn Free Cash Here!

Two days later I took some time in the early afternoon to a nearby park. Both the trees and the ground were white everywhere.

Such snowy and white winter scenery lifts up my mood and I wish it snow even more.  Frost is very mysterious and surreal and such events occur only a few times a year in Szczecin. So, unlike Ajika I feel like celebrating. It happened in my childhood that the soil hardened by the frost. But “white” trees with the frost is what I have had only in Poland so, that is exciting to me. Ajika was  till recently looking for a flight to escape to Spain. She actually hates the cold wind, low temperature and snow of winter. What do you think of snow, frost and winter?

In anyways hope you have a good beginning of the year.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Cześć,

Jak wygląda zima w Twojej okolicy?

W Szczecinie może być chłodniej niż zwykle. Od połowy grudnia wzrosła liczba dni poniżej zera. A mam wrażenie, że w tym roku mamy więcej śnieżnych dni niż zwykle.

W Polsce jest stosunkowo cieplej w Szczecinie. Swoją drogą 17 stycznia 2024 roku o godzinie 2 w nocy w Warszawie jest -6, a u nas -1. Mówi się, że w Szczecinie panuje podobny klimat jak w Anglii i Danii, ale przynajmniej jest zimniej niż w Londynie i jest więcej dni z temperaturami poniżej zera i dniami śnieżnymi.

W zeszłym tygodniu mieliśmy dni z dużą wilgotnością i temperaturami poniżej minus 5. Nasza ulica „Denmark Street” (po polsku, Ulica Dunska) jest wysadzana drzewami, więc gdy drzewa przymarzną, będzie wyglądać jak na zdjęciach. Wyszedłem o 1:30 w nocy, aby cieszyć się tą nierealną scenerią

Zarabiaj Tutaj Darmową Gotówkę!

Dwa dni później wczesnym popołudniem wybrałem się do pobliskiego parku. Zarówno drzewa, jak i ziemia były wszędzie białe.

Taka śnieżna i biała zimowa sceneria poprawia mi humor i jeszcze bardziej życzę śniegu. Mróz jest bardzo tajemniczy i surrealistyczny, a takie zdarzenia zdarzają się w Szczecinie tylko kilka razy w roku. Zatem w przeciwieństwie do Ajiki mam ochotę świętować. W dzieciństwie zdarzyło się, że gleba stwardniała pod wpływem mrozu. Ale „białe” drzewa z mrozem to coś, co spotkałem tylko w Polsce, więc to mnie ekscytuje. Ajika do niedawna szukała lotu do Hiszpanii. Tak naprawdę nienawidzi zimnego wiatru, niskiej temperatury i śniegu w zimie. Co sądzisz o śniegu, mrozie i zimie?

W każdym razie mam nadzieję, że masz dobry początek roku.

This image has an empty alt attribute; its file name is bluemoment-emblem.jpg

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/