Midsummer Day 2025 As you know, the summer solstice is an event in June, but I couldn’t post this episode because I was busy, so I’m writing now.
In recent years, whenever the summer solstice comes, I always go to the famous Lake Głębokie in Szczecin. This time, Ajka joined a rowing event elsewhere, so I went to the lake alone, changing trams along the way. I go to the lake because you can see bonfires and midsummer rituals there. The custom of celebrating the summer solstice doesn’t seem to be as popular as in Scandinavia, but I haven’t visited my beloved Nordic region—especially Finland—since 2021, so I go there to enjoy a “Nordic feel” and to photograph the scenery.
In Poland, this midsummer celebration apparently comes from the traditions of both nature-worshipping pagans and Christians. When I arrived at the lake, I wasn’t sure if there would be bonfires, but in the end, I even saw people dressed in white crossing the lake on paddle boats, and I had a wonderful time.
I uploaded a YouTube video about this, so check it out if you like!
Noc Świętojańska 2025 Jak wiadomo, przesilenie letnie przypada w czerwcu, ale nie mogłem opublikować tego odcinka, ponieważ byłem zajęty, więc piszę o tym dopiero teraz.
W ostatnich latach, gdy nadchodzi przesilenie letnie, zawsze wybieram się nad słynne w Szczecinie Jezioro Głębokie. Tym razem Aika wzięła udział w imprezie wiosłowania w innym miejscu, więc pojechałem tam sam, przesiadając się po drodze z tramwaju na tramwaj. Jeżdżę tam, ponieważ można zobaczyć ogniska i obrzędy związane z Nocą Kupały, znaną także jako Wianki. Mam wrażenie, że zwyczaj obchodzenia przesilenia letniego nie jest w Polsce tak popularny jak w Skandynawii, ale ponieważ od 2021 roku nie udało mi się odwiedzić ukochanego regionu nordyckiego, zwłaszcza Finlandii, jadę tam, aby poczuć „skandynawski klimat” i zrobić zdjęcia tamtejszych krajobrazów.
W Polsce to świętowanie przesilenia wywodzi się podobno zarówno z tradycji pogańskich związanych z kultem natury, jak i z tradycji chrześcijańskich. Kiedy dotarłem nad jezioro, obawiałem się, że może nie będzie ognisk, ale ostatecznie zobaczyłem nawet ludzi ubranych na biało, przepływających przez jezioro na łódkach z wiosłami, i spędziłem wspaniały czas.
Wrzuciłem film na YouTube o tym, więc jeśli chcesz, zobacz go!
It’s been a while since the last blog. In Szczecin. Something starts from February here in Szczecin. Wild flowers and flowers planted in the street of city start blooming one species after another. I prefer wild flowers to the flowers planted by the people. Nonetheless as I moved to close to the city centre, I also enjoy taking photos of trees on the side of the streets against the backdrop of architecture. Szczecin residents’ favourite flowers are crocus (full bloom in mid-March) and magnolia. Especially when crocuses start blooming, the city becomes like almost having a festival. The famous park near our home is crowded by the visitors who take photos of the flowers. The other famous spot for crocuses should be Chrobry Embarkment (one of the best lookout point in Europe which stands on the river bank of West Oder River). I went there to see the flowers this year for the first time. The crocuses that cover the slop is spectacular. Even after sunset they are nicely illuminated by the street lights.
In April, Magnolias start blooming. They also attract the people to one of the roundabouts in the city center. Many couples were taking selfies while showing their affection. They are as if they had been taking a wedding photo session. In fact this roundabout ( Grunwaldzki square), surrounded by classical buildings, is a place like a small park as it has benches and so on. It is a relaxation area in Szczecin. This square was built in 19th century having been inspired by a square in Paris. Magnolia is said to be the flower of the city. And the flowers of Poland are Pansy and Red Poppy (Common poppy). Particularly red poppy is mentioned in the military song of Poland.
Apart from Magnolia and Crocus, we see Snowdrop, Violet, Oxalis, Cherry blossom, Lilac and Lily of Valley (Lilac and Lily of Valley will be in full bloom soon) The Szczecin’s official city flower is Magnolia. But my favourite flowers are those that don’t stand out, such as Snowdrop, Oxalis, Violet and so on. In my opinion, the wild flowers are more beautiful than those generated by humans.
I have been busy taking those spring flowers every weekend. I publish in YouTube video, how to take photos of flowers. So, I’d be glad if you watch it. Also, I create T-shirts with their floral designs.
Trochę czasu minęło od ostatniego bloga. W Szczecinie. Od lutego w Szczecinie coś się zaczyna. Dzikie kwiaty i kwiaty posadzone na ulicach miasta zaczynają kwitnąć jeden gatunek po drugim. Wolę dzikie kwiaty niż kwiaty sadzone przez ludzi. Niemniej jednak, ponieważ przeprowadziłem się blisko centrum miasta, lubię też fotografować drzewa na poboczach ulic na tle architektury. Ulubionymi kwiatami szczecinian są krokusy (pełnia kwitnienia w połowie marca) i magnolie. Zwłaszcza gdy krokusy zaczynają kwitnąć, miasto staje się niemal festiwalem. Słynny park w pobliżu naszego domu jest zatłoczony przez odwiedzających, którzy robią zdjęcia kwiatów. Innym znanym miejscem dla krokusów powinny być Wały Chrobrego (jeden z najlepszych punktów widokowych w Europie, który stoi na brzegu Odry Zachodniej). W tym roku wybrałem się tam po raz pierwszy, aby zobaczyć kwiaty. Krokusy pokrywające skarpę są spektakularne. Nawet po zachodzie słońca są ładnie oświetlone przez latarnie uliczne.
W kwietniu zaczynają kwitnąć magnolie. One również przyciągają ludzi na jedno z rond w centrum miasta. Wiele par robiło sobie selfie, okazując sobie uczucia. Zupełnie jakby robili sobie ślubną sesję zdjęciową. W rzeczywistości to rondo (plac Grunwaldzki), otoczone klasycznymi budynkami, jest miejscem przypominającym mały park, ponieważ ma ławki itp. Jest to strefa relaksu w Szczecinie. Plac ten powstał w XIX wieku z inspiracji placem w Paryżu. Magnolia jest uważana za kwiat miasta. A kwiaty Polski to bratek i mak czerwony (mak pospolity). Szczególnie czerwony mak jest wspomniany w pieśni wojskowej Polski.
Oprócz magnolii i krokusów, widzimy przebiśnieg, fiołek, szczawik, kwiat wiśni, liliowiec i konwalia (liliowiec i konwalia wkrótce będą w pełnym rozkwicie) Oficjalnym kwiatem miejskim Szczecina jest magnolia. Ale moimi ulubionymi kwiatami są te, które się nie wyróżniają, takie jak przebiśnieg, szczawik, fiołek i tak dalej. Moim zdaniem dzikie kwiaty są piękniejsze niż te stworzone przez człowieka.
W każdy weekend byłem zajęty fotografowaniem tych wiosennych kwiatów. Publikuję w YouTube wideo, jak robić zdjęcia kwiatów. Będzie mi miło, jeśli go obejrzysz. Tworzę również koszulki z kwiatowymi wzorami.
I left the castle (A) and walked in the opposite direction to the river, to the city centre. Walking for 300m, an old baroque gate appears on the right-hand side. It is said to have been built in the 18th century. Having built during the time of Prusy, the exterior wall of the gate has very elaborated carvings with the motifs of eagles and other patterns. In fact the public arts here in Szczecin often depict eagles or the similar imaginary animal motifs. Behind the gate you can see an open public space with slopes (a lot of young people play with a skateboard or a sled when it snows) and the concert hall, which was mentioned in the last episode. Beneath this open space is a museum with the theme of the modern history of Szczecin.
Following the same street, you will find a large shopping mall (There are a variety of shops such as fashion, cosmetics, foods etc. It is great that there is a food court and toilets). Turning the corner of the shopping mall left and following corner right, and proceeding Bogurodzicy Street, a church (C) will appear. As there are so many churches in Poland you might think it is just another church, but it’s not. I am sure when you see inside St. Jone Church, you will be amazed to see the very beautiful stained glass windows and the dark blue ceiling shining gold stars are depicted. And that are not all. The sculptures depicting apostles also attract your attention. The Saturday’s mass finishes at about 7 pm. As I wanted to photograph, I arrived at about 18:30 and freely photographed the interiors after the mass for a short time. The church is beautiful, however, it is not easy to take good photos as there are obstacles before the stained glass windows such as lamps and a part of a column.
Turning left the same street as we had followed up to the church and walking through the shopping mall mentioned before, I headed for the area marked as “D” on the map above. What we see on Aleja Papieża Jana Pawła II Street are the 19th to early 20th century style buildings* (the ground level is shops and the upstairs are probably apartments), the cafes and restaurants as well as the chains of the fountain in the middle of the street. Either you go straight all the way or turn left at the following roundabout, you see similar rows of buildings and some of them are newly built as a part of the urban development.
Buildings built by reevaluating ancient Greek Columns or decorations/reliefs (e.g. triangular pediments). In my impression they tend to be large. In Szczecin we often see 4 to 5 storey apartment buildings alongside the streets
Particularly the cityscape around the second roundabout is said to have been built inspired by the that of Paris. This area is not particularly a tourism attraction or called a “historical district (or old town)”, however, it is one of the most beautiful areas in Szczecin. In fact our new house is close there.
Opuściłem zamek (A) i poszedłem w kierunku przeciwnym do rzeki, do centrum miasta. Idąc przez 300 m, po prawej stronie pojawia się stara barokowa brama. Mówi się, że została zbudowana w XVIII wieku. Zbudowana w czasach Prus, zewnętrzna ściana bramy ma bardzo wyszukane rzeźbienia z motywami orłów i innych wzorów. W rzeczywistości sztuka publiczna w Szczecinie często przedstawia orły lub podobne wyimaginowane motywy zwierzęce. Za bramą można zobaczyć otwartą przestrzeń publiczną ze stokami (wielu młodych ludzi bawi się na deskorolce lub sankach, gdy pada śnieg) oraz salę koncertową, o której wspomniano w ostatnim odcinku. Pod tą otwartą przestrzenią znajduje się muzeum poświęcone współczesnej historii Szczecina.
Idąc tą samą ulicą, można znaleźć duże centrum handlowe (są tam różne sklepy, takie jak moda, kosmetyki, żywność itp. Świetne jest to, że jest tam food court i toalety). Skręcając za rogiem centrum handlowego w lewo i za rogiem w prawo, idąc ulicą Bogurodzicy, pojawi się kościół (C). Ponieważ w Polsce jest tak wiele kościołów, można by pomyśleć, że to tylko kolejny kościół, ale tak nie jest. Jestem pewien, że kiedy zobaczysz wnętrze kościoła św. Jonasza, będziesz zdumiony, widząc bardzo piękne witraże i ciemnoniebieski sufit z błyszczącymi złotymi gwiazdami. A to jeszcze nie wszystko. Uwagę przyciągają również rzeźby przedstawiające apostołów. Sobotnia msza kończy się około godziny 19-tej. Ponieważ chciałem fotografować, przybyłem około 18:30 i swobodnie fotografowałem wnętrza po mszy przez krótki czas. Kościół jest piękny, jednak nie jest łatwo zrobić dobre zdjęcia, ponieważ przed witrażami znajdują się przeszkody w postaci lamp i części kolumny.
Skręcając w lewo w tę samą ulicę, którą podążaliśmy do kościoła i przechodząc przez wspomniane wcześniej centrum handlowe, skierowałem się do obszaru oznaczonego jako „D” na powyższej mapie. To, co widzimy na Alei Papieża Jana Pawła II, to budynki w stylu od XIX do początku XX wieku* (na parterze znajdują się sklepy, a na piętrze prawdopodobnie mieszkania), kawiarnie i restauracje, a także łańcuchy fontanny na środku ulicy. Idąc cały czas prosto lub skręcając w lewo na następnym rondzie, można zobaczyć podobne rzędy budynków, a niektóre z nich są nowo wybudowane w ramach rozwoju miasta.
Budynki zbudowane w oparciu o starożytne greckie kolumny lub dekoracje/reliefy (np. trójkątne frontony). W moim odczuciu są one zazwyczaj duże. W Szczecinie często widzimy 4-5 piętrowe budynki mieszkalne wzdłuż ulic
Szczególnie krajobraz wokół drugiego ronda jest podobno inspirowany Paryżem. Obszar ten nie jest szczególnie atrakcyjny turystycznie ani nazywany „historyczną dzielnicą (lub starym miastem)”, jednak jest to jeden z najpiękniejszych obszarów Szczecina. W rzeczywistości nasz nowy dom znajduje się w pobliżu.
On the other Sunday (10th November), we visited Netto Arena located about 5 km Noth West of the City Centre, as Ajka had said Coffee/Chocolate fair would be taken place. Nette Arena, as the name suggests, is perhaps funded by the Danish supermarket Netto. We see this supermarket often in Northern Poland but we don’t see then in Cracow. Netto Arena is usually the facility for sport events. We visit there to skate in winter.
Though we meant to stay at the arena shortly, our intention soon changed. There were queues at the entrance. And once we entered, there were a various stalls. The stalls with Asian cuisine and products showing Asian culture were noticeable. Particularly Japanese culture and foods were popular. We also had Japanese fish shaped hot cake and ramen noodles. It was obvious that manga and ramen were popular. And we saw the staff wearing a T-shirt showing nonsensical Japanese words, haha.
I wondered why it was hard to find a wide variety of international foods including Japanese foods at the supermarket in Poland, if an international food fair like this is this popular. Ajka said Polish do not cook Asian foods by themselves. But we see restaurants on Saturday night are so empty…why is that?? In Tokyo on contrary some restaurants have a long queue or are too crowded to enter. The restaurants were very busy at Sydney, too. Probably Polish lifestyle is different…
We saw a stall selling Spanish olives, a patisserie and so on, although the edible insects were awful… Ajka found a stall selling vegan cakes and one if the staff there was her ex-student. She was very happy to receive the discount from him.
W drugą niedzielę (10 listopada) odwiedziliśmy Nette Arenę położoną około 5 km na północny zachód od centrum miasta, ponieważ Ajka powiedział, że odbędą się targi kawy i czekolady. Nette Arena, jak sama nazwa wskazuje, jest prawdopodobnie finansowana przez duński supermarket Netto. Widzimy ten supermarket często w północnej Polsce, ale nie widzimy go w Krakowie. Netto Arena jest zazwyczaj miejscem wydarzeń sportowych. Odwiedziliśmy ją, aby pojeździć na łyżwach zimą.
Chociaż zamierzaliśmy zostać w hali krótko, nasz zamiar szybko się zmienił. Przy wejściu ustawiały się kolejki. A kiedy już weszliśmy, pojawiły się różne stragany. W oczy rzucały się stragany z azjatycką kuchnią i produktami prezentującymi azjatycką kulturę. Szczególnie japońska kultura i żywność były popularne. Mieliśmy też japońskie gorące ciasto w kształcie ryby i makaron ramen. Było oczywiste, że manga i ramen były popularne. Widzieliśmy też pracowników w koszulkach z bezsensownymi japońskimi słowami, haha.
Zastanawiałem się, dlaczego trudno jest znaleźć szeroką gamę międzynarodowych produktów spożywczych, w tym japońskich, w supermarkecie w Polsce, skoro takie międzynarodowe targi żywności są tak popularne. Ajka powiedziała, że Polacy sami nie gotują azjatyckich potraw. Ale widzimy, że restauracje w sobotni wieczór są tak puste… dlaczego tak jest? W Tokio wręcz przeciwnie, niektóre restauracje mają długą kolejkę lub są zbyt zatłoczone, aby wejść. W Sydney restauracje też były bardzo zatłoczone. Prawdopodobnie polski styl życia jest inny… Widzieliśmy stoisko sprzedające hiszpańskie oliwki, cukiernię i tak dalej, chociaż jadalne owady były okropne… Ajka znalazła stoisko z wegańskimi ciastami, a jeden z pracowników był jej byłym studentem. Była bardzo szczęśliwa, że dostała od niego zniżkę.
It’s been a while since the last post. I have been unable to take the time, so the series of episodes “May trip to Estonia and Finland” has yet to complete. I will post the next one not too far future. So, stay tuned.
Today’s post shows scenery of Szczcin in December. Two weeks ago the temperature were -5 or lower. Because of the freezing cold air, the frost covered many surfaces.
Trochę czasu minęło od ostatniego wpisu. Nie miałem czasu, więc seria odcinków „Majowy wyjazd do Estonii i Finlandii” jeszcze się nie skończyła. Kolejny wrzucę w niedalekiej przyszłości. Więc zostańcie dostrojony.
Dzisiejszy post przedstawia krajobrazy Szczecina w grudniu.Dwa tygodnie temu temperatura wynosiła -5 lub mniej.Przez mroźne powietrze szron pokrył wiele powierzchni.
It has been a month since Christmas. In Japan, their annual events such as New Year Day, Valentine’s Day, The Close of Winter Day come one after another, and the people shift the attention to the upcoming and so the cityscape changes quickly like racing with the time. It is a bit sad for me as I feel we cannot enjoy the mood of Christmas for a long time. Unlike this in Australia they find Christmas products or decorations as early as the end of August or September. Sadly they are lack of events of the year. I would not be impressed by too early Charismas . What I like about Europe is we can enjoy seeing Christmas light decorations for a long time in the dark Winter season. It is like keep on enjoying the afterglow of Christmas, so I like it. Now, some time ago I wrote that the Christmas light decorations in Szczecin lacks in colors and not exciting. However, in fact there is a place in this city where we can see beautiful light decorations. That is Ducal Castle (The locals call it Zamek). After passing already sparkling entrance, as you walk ahead you will find a coat yard. There are Christmas tree, other trees with light chains and objects and so on. The exterior walls have light projection. It is said the designs of the illuminations change yearly but I don’t see much changes. Anyways I like this blue-themed elegant light show.
Minął miesiąc od Świąt. W Japonii coroczne wydarzenia takie jak Nowy Rok, Walentynki i Koniec Zimowych Dni przychodzą jedno za drugim I ludzie przenoszą swoją uwagę na te, które nadchodzi stąd wygląd miasta szybko się zmienia, jakby był to wyścig z czasem. Dla mnie jest to trochę smutne bo nie możemy cieszyć się klimatem Bożego Narodzenia przez dłuższy czas. Zupełnie inaczej, w Australii świąteczne produkty i dekoracje może znaleźć już na koniec sierpnia lub we wrześniu. Smutne, że brakuje im innych wydarzeń w roku. Nie podobałyby mi się zbyt wczesne święta. Co mi się podoba w Europie, to to, że można oglądać dekoracje świąteczne przez dłuższy okres w ciemny, zimowy czas. To tak jakby cieszyć się poświatą świąt, więc podoba mi się to. Jakiś czas temu napisałem że szczecińskim dekoracjom świątecznym brakuje kolorów i że nie są one ekscytujące. Jakkolwiek jest jedno miejsce w tym mieście, gdzie możemy zobaczyć piękne dekoracje świąteczne. To Zamek Książąt Pomorskich. Po minięciu mieniącego się już wejścia, idąc do przodu znajdziesz się na dziedzińcu. Jest tam choinka i inne drzewa z łańcuchami światełek i obiektami na nich. Na ścianach dziedzińca jest projekcja świetlna. Podobno iluminacje zmieniają się każdego roku, ale ja nie widzę zbyt wielu zmian. Jakkolwiek, podobał mi się ten tematyczny pokaz świateł.
If you are learning Japanese you may not feel nowadays the need to take a paid language course or purchase a book thanks to free app and similar services.
Jeśli uczysz się japońskiego, w dzisiejszych czasach możesz nie odczuwać potrzeby podjęcia płatnego kursu językowego lub zakupu książki dzięki bezpłatnej aplikacji i podobnym usługom.
I also learn Polish online for free, but I do feel the need to read a grammar book or take a paid course to learn a language systematically. For example of you talk about past, present and future events, without grammatical rules you may not be able to express yourself.
Uczę się również polskiego online za darmo, ale czuję potrzebę czytania książki gramatycznej lub uczestnictwa w płatnym kursie, aby systematycznie uczyć się języka. Na przykład mówisz o przeszłych, obecnych i przyszłych wydarzeniach, bez reguł gramatycznych możesz nie być w stanie wyrazić siebie.
Here I would like to recommend a book to learn Japanese grammar and a course with free trial. Please find them out by clicking the image below:
Tutaj chciałbym polecić książkę do nauki gramatyki japońskiej i kurs z bezpłatnym okresem próbnym. Znajdź je, klikając obraz poniżej:
Some of the readers of this blog may be interested in Japanese cuisines or would like to cook them. For those people I would like to recommend the following books:
ポーランド語を学習されたい方がいましたら、こちらです。Here are books for you if you would like to learn Polish
P.S. I take photos for both my stockphotos collection and my own collection. Today I would like to invite you to my stockphotos collections. Should you are interested to see my photos please click the photo below: ストックフォトと自身のコレクションのために写真を撮っています。ご興味のある方は、下の写真をクリックしてください。 Robię zdjęcia zarówno dla Stockphoto jak i do mojej własnej kolekcji. Dzisiaj chciałbym zaprosić Was do mojej kolekcji na Stockphoto. Jeśli jesteście zainteresowani, kliknijcie w zdjęcie poniżej.