Author: bluemoment72

Forest in April //4月の森// Las w kwietniu

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images.

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

今年は例年よりも気温が高く、20度の日がかなりあり、1日25度の日もありました。こうなると、森に咲く花の変化が速くなります。スミレの季節は3月末には終わり、イースター(3月末)に満開だったOxalis acetosella(コヤマカタバミ)はだいぶ数が少なくなっていました。最近時の流れが一層早く感じています。コヤマカタバミは、すでに2年前の4月に書きましたが、この花は日本では見られないと思います。白地に紫の筋が入って個人的にお気に入りです。

似た花にWood anemone(ヤブイチゲ)があり、同じ時期にほぼ同じ環境(木や水の近くにコロニーを形成)で同じような咲き方をしています。多分こちらの花のほうがよく知られているでしょう。

<<誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!>>

5月に咲くはずのスズランにつぼみが数個現れていました(4月6日現在)。さて、今週の日曜日にはどうなっているでしょうか?撮影してアップしようと思います。家から徒歩30分のこの森は小川が流れ小鳥が鳴き、気持ち良い場所です。Youtubeを久々に更新したのでこちらからご覧ください

*ここ2日間は急激に冷えて4月18日朝3時現在なんと0度を記録しています。この寒暖差はポーランドの気候の特徴です。

Forest in April

<<Learn Polish Online>>

The spring this year so far has been warmer than usual with the temperature frequently raising above 20 degrees. And there was one day with 25 degrees. Then, the flowers in the forest come and go faster. The season of Violets was over at the end of March. Many of  Oxalis acetosella (or wood sorrel) that had been full bloom at Easter were gone. Recently the fast change of the season makes me feel the time flies faster.

I don’t think we see Wood Sorrel in Japan. This elegant flowers mentioned in April 2022 with the purple lines on the white petal are my favourites.

<<Earn Free Cash Here!>>

There are similar flowers, Wood Anemone. They bloom at the similar time, in the similar environments, and in the similar way (bloom near the trees and/or the water and form colonies). Probably Wood Anemone can be better known.

I saw a few buds of Lily of The Valley (as of 6th of April) which is supposed to bloom in May. What will happen on the flowers next Sunday? I will photograph them and hopefully upload the photos.

In the forest which is 30 minutes walk from the home is a pleasant place as a stream flows and birds song.  I updated Youtube after a long time. So you can view the videos here.

  • After a warm week, it became rapidly colder. Surprisingly it is 0 degree now at 3am on 18th April. This is something annoying but what often happens in spring in Poland.

Las w kwietniu

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Wiosna w tym roku była jak dotąd cieplejsza niż zwykle, a temperatura często przekraczała 20 stopni. I był jeden dzień z 25 stopniami. Wtedy kwiaty w lesie pojawiają się i znikają szybciej. Sezon Fiołków zakończył się z końcem marca. Wiele szczawików acetosella (lub szczawiu pospolitego), które kwitły w okresie Wielkanocy, zniknęło. Ostatnio szybka zmiana pór roku sprawia, że ​​mam wrażenie, że czas leci szybciej.

Nie sądzę, że zobaczymy Wood Sorrel w Japonii. Te eleganckie kwiaty wspomniane w kwietniu 2022 r. z fioletowymi liniami na białym płatku są moimi ulubionymi.

<<Zarabiaj Tutaj Darmową Gotówkę!>>

Istnieją podobne kwiaty, Zawilec drzewny. Kwitną w podobnym czasie, w podobnym środowisku i w podobny sposób (kwitną w pobliżu drzew i/lub wody i tworzą kolonie). Prawdopodobnie zawilce leśne mogą być lepiej znane.

Widziałam kilka pąków konwalii (stan na 6 kwietnia), która ma zakwitnąć w maju. Co będzie się działo na kwiatach w najbliższą niedzielę? Zrobię im zdjęcia i mam nadzieję, że wrzucę zdjęcia.

W lesie, który jest 30 minut spacerem od domu, jest przyjemne miejsce, gdzie płynie strumyk i śpiewają ptaki. Po długim czasie zaktualizowałem Youtube. Możesz więc obejrzeć filmy tutaj.

• Po ciepłym tygodniu gwałtownie się ochłodziło. Co zaskakujące, 18 kwietnia o 3 rano jest teraz 0 stopni. Jest to coś irytującego, ale co często zdarza się wiosną w Polsce.

下のリンクから、もっともっと写真をご覧いただけます。//You can see much more of the photos via the links below. //Znacznie więcej zdjęć można zobaczyć pod poniższymi linkami.

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCk4VwS6hBL6v1PZnEQuJASg

Polish chocolate: The Astonishing taste of Mieszko//ポーランドのチョコレート―衝撃の味、ミエシュコ//Polska czekolada: Zaskakujący smak Mieszko

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

ポーランドのチョコレートとミエシュコとの出会い

皆さん、こんにちは。このブログでは確か、クリスマスの食事を除いてあまり食べ物について書いてきませんでした。とはいえ、私は大のチョコレート好きです。皆さんは、チョコレートと言えばベルギーと思われていませんか?なんのその、ポーランドにも絶品のチョコレートはあります。また、ポーランドならではのプルーン入りチョコレートも味わうことができます。ポーランドで一番有名なチョコレートのブランドはヴェデルですが、私がポーランドについた翌日に衝撃を受けたのはこのはヴェデルではありません。

2017年4月ポーランドに到着した翌日の午後、アイカは仕事をしていたので私はシュチェチンの現代的なオペラハウスの内部を見学した後、フィルハーモニックのカフェでコーヒーを注文し、何か食べようと思い近くにあったチョコレートを買い、これがヘーゼルナッツのミエシュコチョコレートだったのです。ココアの深い味、ヘーゼルナッツの香りは普通のチョコレートとははっきり違った印象でした。旅の手帳にそのラップを挟んでオーストラリアへ持って帰ったほどでした。

<<誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!>>

2017年に撮ったシュチェチンフィルハーモニックホールと食べたチョコレートに近い品種

The photos of Szczecin Philharmonic Hall and the Mieszko chocolate similar to the one I had there in 2017.

Zdjęcia Filharmonii Szczecińskiej i czekolady Mieszko podobnej do tej, którą jadłem tam w 2017 roku.

ミエシュコ再発見

それから約6年半が経つ間、アイカの両親や友達からミエシュコのチョコレートをもらったり自分で買ったりしましたが、そのヘーゼルナッツの同じチョコレートは手に入りにくく、他の種類のミエシュコも美味しいことはおいしいのですが、驚くほどの味ではなかったのです。

そして昨年の10月、見慣れない色のラップに入ったオレンジリキュールのミエシュコをスーパーマーケットで見かけ、試してみることにしました。ココアとオレンジのほろ苦さが言い合わらせないほど絶妙に組み合わさり、どこか深い水中に沈んでいくような(というのは大げさかもしれませんが)深い味がします。

外が固くリキュールが中に入ったチョコレートなのですが、そのリキュールがトロトロな食感です。これは、初めて食べたあのヘーゼルナッツをもわずかに上回る味ではないかと思います。他のリキュールチョコレートは中のリキュールが漏れることがよくありますが、特に最近ミエシュコではそのようなことはありません。

バレンタインデーにアイカのお母さんから袋一杯にこのオレンジ色のラッピングのチョコレートをいただいたので、しばらく毎週このチョコレートを楽しむことができます。私は週に2回ローソクを付けてチョコレートとコーヒーでリラックスします。

今後のエピソードでは、ポーランドの他のチョコレート菓子にも触れようかと思います。でも、私にとってはミエシュコがポーランド一のチョコレートです。

<<Learn Polish Online>>

Polish chocolate: The Astonishing taste of Mieszko

Polish chocolate, and discovery of Mieszko

Hello all, In this blog I don’t think I have written much about the foods except the Christmas meals in Poland. However, I have loved chocolate very much  since my childhood.  Don’t you associate chocolate with Belgium? But you find great chocolate in Poland, too. And also there are local speciality products like plum chocolate. Though the most famous chocolate company is a Wedel with a long history,  what I was astonished on the day after I arrived in Poland was not Wedel.

In April 2017, on the day after I arrived in Poland, as Ajka worked on that day I saw around inside the modern opera house of Szczecin, then I sat at a café there and ordered a coffee. Also I had something to eat. What I found was Hazelnut Chocolate from Mieszko. The deep taste of cocoa and the flavour of hazelnut gave a clearly different impression from average chocolate. I even kept the blue-green wrapping foil of the chocolate inside the travel diary and took it back to Australia. 

<<Earn Free Cash Here!>>

2017年の年末に訪れたウロツワフ。アイカの友だちの忘年会で何とミエシュコの箱入りチョコレートをゲット

We visited Wloclaw at the end of 2017. we were invited by the friends of Ajka to the NYE party. I received a box of Mieszko chocolate.

Odwiedziliśmy Włocław pod koniec 2017 roku. Zostaliśmy zaproszeni przez przyjaciół Ajki na imprezę sylwestrową. Dostałem pudełko czekoladek Mieszko.

Rediscovery of Mieszko

Since then, 6 years and a half had passed. In the meantime, the parents of Ajka, and her friends gave me chocolate as presents and I also purchased some. However that hazelnut chocolate I had for the first time was hard to find. Other varieties of Mieszko were tasty but not as much as they astonished me.

October last year, I spotted Mieszko chocolate balls with orange liqueur flavour wrapped in orange foils at a supermarket. So, I decided to try them. It was and still is hard to describe the taste of marriage between the bitterness of both cocoa and orange. It may be exaggerating to say, but let me say it…”the deepness of this chocolate ball makes me feel sinking into somewhere deep in the water”!

<<Learn Polish Online>>

This chocolate is hard outside and liquid inside, and the texture of the liquid part is thick and melty. May be it goes a little beyond that hazelnut chocolate. In general other liquor chocolate leaks from the inside but I have never seen any of those chocolate balls leaking. And recently liquor chocolate from Mieszko in general don’t leak either.

For Valentine’s Day, I received a bag of this chocolate balls from Ajka’s mother. So, I can enjoy this for a while every week. I have a relaxing time twice a week with sweets, candles and coffee.

Sometime in the future I will introduce some other Polish chocolate sweets. But Mieszko is my best chocolate in Poland.

<<Earn Free Cash Here!>>

Polska czekolada: Zaskakujący smak Mieszko

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Polska czekolada i odkrycie Mieszka

Witam wszystkich, Na tym blogu chyba nie pisałem zbyt wiele o jedzeniu, z wyjątkiem świątecznych potraw w Polsce. Jednak od dzieciństwa bardzo lubiłam czekoladę. Czy czekolada nie kojarzy Ci się z Belgią? Ale w Polsce też można znaleźć świetną czekoladę. Są też lokalne produkty specjalne, takie jak czekolada śliwkowa. Chociaż najbardziej znaną firmą produkującą czekoladę jest Wedel z długą historią, to co mnie zaskoczyło dzień po przyjeździe do Polski, to nie był Wedel.

W kwietniu 2017 roku, dzień po moim przyjeździe do Polski, ponieważ Ajka pracowała tego dnia, rozejrzałem się po nowoczesnej operze w Szczecinie, a następnie usiadłem w kawiarni i zamówiłem kawę. Następnie poszukałem czegoś do jedzenia. To, co znalazłem, to czekolada z orzechami laskowymi od Mieszko. Głęboki smak kakao i orzechów laskowych sprawiał wyraźnie inne wrażenie niż wiele innych czekoladowych słodyczy, jakie kiedykolwiek jadłem. Zachowałem nawet niebiesko-zieloną folię z opakowania czekolady w dzienniku podróży i zabrałem ją z powrotem do Australii.

Ponowne odkrycie Mieszko
Od tego czasu minęło 6 i pół roku. W międzyczasie rodzice Ajki i jej przyjaciele dali mi czekoladę w prezencie, a ja też trochę kupiłem. Jednak ta czekolada z orzechami laskowymi, którą jadłem po raz pierwszy, była trudna do znalezienia. Inne odmiany Mieszka były smaczne, ale nie tak bardzo, jak mnie zaskoczyły.

W październiku ubiegłego roku znalazłam w supermarkecie kulki Mieszko o smaku likieru pomarańczowego zapakowane w pomarańczowe folie. Postanowiłam więc ich spróbować. Trudno opisać smak mariażu goryczy kakao i pomarańczy. Może to przesada, ale powiem tak… “głębia tej czekoladowej kulki jest jak zanurzenie się w głębokim oceanie”!

<<Earn Free Cash Here!>>
Ta czekolada jest twarda na zewnątrz i płynna w środku, a tekstura płynnej części jest gęsta i płynna. Być może wykracza nieco poza czekoladę z orzechami laskowymi. Generalnie inne czekolady likierowe przeciekają od środka, ale nigdy nie widziałam, żeby któraś z tych czekoladowych kulek przeciekała. A ostatnio inne czekolady z Mieszka też nie przeciekają.

Na Walentynki dostałam od mamy Ajki torebkę tej czekoladowej kulki. Tak więc przez jakiś czas co tydzień mogę się nią delektować. Mam relaksujący czas dwa razy w tygodniu ze słodyczami, świecami i kawą.
Kiedyś w przyszłości wprowadzę jakąś inną polską czekoladę. Ale Mieszko jest moją najlepszą czekoladą w Polsce.

This image has an empty alt attribute; its file name is bluemoment-emblem.jpg

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

Follow up report on Snowdrops and old German cemetery//スノードロップについての続報と旧ドイツ人墓地//Raport uzupełniący na temat Przebiśniegów i starego niemieckiego cmentarza





This blog post is written in Japanese, English and Polish.

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

先日書いたグバウフカから帰り、スノードロップの小さなつぼみしか見ることができなかったとこぼしていると、アイカが「友達の家の近くの公園ではあちらこちらで咲いていてすべて花が開いている」というではありませんか!

そこで、次の週、その公園へ行ってみました。

ここでいう公園とは、ポーランド語で「ラピダリアム(Lapidarium)」。「ラピダリアム」はかつてのドイツ人の墓が使われなくなり、ベンチやちょっとした滑り台(場所による)、散歩道があり憩いの場になっているところで、特にかつてドイツ領だった西ポーランドでよく見られるタイプの公園なのです。その他にも、古い建物、博物館の中庭、庭園などにもラピダリアムはあり、共通して言えることは歴史的な墓石が展示もしくは配置されていることらしいです。

日本ではお墓が公園になることはちょっと考えられないかもしれませんね。

とはいえ、ポーランドでは12月のブログで書いたとおり、お墓は身近な場所です。

この「ラピダリアム」は多くの場合土地が盛り上がっており、傾斜した場所や、光が弱い場所を好むスノードロップが好む場所になっているのです。また、土の質も合っているのでしょう。スノードロップは森や林の近くでよく見かけ、「ラピダリアム」にも木立があります。

そして実は、私たちの家の近くにも「ラピダリアム」があり、咲いているはずだと思ったらやはり咲いていました。こちらの「ラピダリアム」の周辺では夜にはイノシシ、キツネやシカが闊歩していることがあり、先週は夜遅く5~6頭またはそれ以上の鹿の群れがいました。

ポーランドに来て7年が経とうとしていますが、小さな発見はあるものです。





<<Learn Polish online>>

Follow up report on Snowdrops and old German cemetery

When I came back from Gubałówka and complaint about the fact I could only see small buds of snowdrops, surprisingly Ajika said, “They were spotted everywhere and all of the flowers are now blooming at a park of my friend’s neighbourhood.

So, at the following weekend, we visited that park.

Though I called it “a park”, it is called in Polish and English “lapidarium”. It was previously German cemetery and now it is a recreation place with benches, playground slide (sometimes) and walking trails.

Lapidarium is a common type of park often seen in Western Poland which used to be German territories. There are other types of lapidarium such as courtyards of old buildings and museums, and gardens. One common thing among them is that historical tomb stones are exhibited or arranged.

<<Learn Polish online>>

In Japan it is hard to imagine a cemetery turns into a park. However, in Poland a cemetery is a familiar places in their life as was explained in the episode in December last year.

 Lapidarium, tends to be a raised site with slopes and places with weak sunlight, where snowdrops prefer to grow. And probably the soil of lapidarium is suitable for this plant. We often see snowdrops in the forest or woods, and lapidarium also has woods. 

And actually there is a lapidarium in our neighbourhood. As I thought it should be, I found snowdrops blooming there, too. Around this lapidarium, wild animals such as wild boars, fox and deer come out frequently. Last week, I saw a herd of 5 to 6 deer late at night. It’s been almost 7 years since I arrived in Poland but still there are small discoveries.

Earn Free Cash Here!

Raport uzupełniający na temat Przebiśniegów i starego niemieckiego cmentarza

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Kiedy wróciłem z Gubałówki i narzekałem, że widzę tylko małe pączki przebiśniegów, ku mojemu zaskoczeniu Ajika powiedziała: „Wszędzie je widywano i wszystkie kwiaty teraz kwitną w parku niedaleko mojej przyjaciółki.

Tak więc w następny weekend odwiedziliśmy ten park.

Choć nazywałam go „parkiem”, po polsku i angielsku nazywa się go „lapidarium”. Wcześniej był to cmentarz niemiecki, a obecnie jest to miejsce rekreacji z ławkami, zjeżdżalnią (czasami) i ścieżkami spacerowymi.

Lapidarium to powszechny typ parku, często spotykany w zachodniej Polsce, będącej niegdyś terenami niemieckimi. Istnieją inne rodzaje lapidarium, takie jak dziedzińce starych budynków i muzeów oraz ogrody. Jedną z ich wspólnych cech jest eksponowanie lub aranżowanie historycznych nagrobków.

W Japonii trudno sobie wyobrazić, że cmentarz zamienia się w park. Jednak w Polsce cmentarz jest miejscem znanym z ich życia, co zostało wyjaśnione w odcinku z grudnia ubiegłego roku.

Earn Free Cash Here!

Lapidarium to zazwyczaj wzniesienie ze zboczami i miejsca o słabym nasłonecznieniu, gdzie wolą rosnąć przebiśniegi. I prawdopodobnie gleba lapidarium jest odpowiednia dla tej rośliny. Często w lesie lub lasach widzimy przebiśniegi, a w lapidarium też są lasy.

A właściwie w naszej okolicy jest lapidarium. Tak jak myślałam, że powinno być, zastałam tam też kwitnące przebiśniegi. Wokół tego lapidarium często wychodzą dzikie zwierzęta, takie jak dziki, lisy i jelenie. W zeszłym tygodniu późną nocą widziałem stado składające się z 5–6 jeleni.

Minęło prawie 7 lat od mojego przyjazdu do Polski, a wciąż są małe odkrycia.

This image has an empty alt attribute; its file name is bluemoment-emblem.jpg

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

冬の終わりの森で//In the forest at the end of winter//W lesie pod koniec zimy


This blog post is written in Japanese, English and Polish.

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

読者の皆様お元気でしょうか。

2月に入り、10度ぐらいの日があったりして確実に暖かくなっています。少なくとも1月とは雰囲気が大きく違うこのごろです。春が近づいているのは感じられます。ただ、ほとんど毎日雨が降っています。とは言え、真冬には4時ごろに日没だったのが5時半ごろになりました。

ところで、春が近くなると見られるのが、この花です。スノードロップ。ヨーロッパに住んでいらっしゃる方は、ご存じの方も多いかと思います。毎年この花を見るために必ず行く場所があります。シュチェチンの中心部から北へ8.5キロのグバウフカという地域で、我々がよく冬に行くスケート場の他に丘と森があります。「丘」と言いましたが、広大な森に入るとまるで山道を歩いているような場所でもあります。アイカに言わせると、グバウフカは他の場所よりも寒いそうです。

<<誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!>>

グバウフカへ行かなくてももちろんこの花は見られますが、この森で枯れ葉の中にポツンと生えているので神秘的です。見ての通り、かろうじて小さなつぼみがあっただけでした。森の寒さと日の光があまり届かないことが理由かもしれません。冬の終わりに差し掛かってはいますが、本格的な春になるにはまだまだです。

In the forest at the end of winter

<<Learn Polish Online>>

Hello Readers,

How have you been?

As it turned February it is steadily becoming warmer and there have been days around 10 degree. At least recently  I feel something has changed much from the cold and frosty January. Probably spring is approaching. However, it still rains most of the days, though the sunset occurs at 5:30pm,  much later than mid-winter (at around 4pm!!) .

By the way, what we can see when spring is around the corner are snowdrops. Many of you living in Europe may know these flowers. There is a place I visit  to see them every year. That is Gubałówka, an area 8.5km to the north from Szczecin’s city center. There are a hill and forests apart from the skating rink we visit during winter. Though I called it “hill”, once we enter the vast forest, it is as if we were walking along a mountain path. Aijka says Gubałówka is colder than other areas.

<<Earn Free Cash Here!>>

We can see snowdrops not visiting Gubałówka, but they look mysterious when we spot them in the middle of the withered leaves in the forest. As you can see, I could barely find the small buds. They are still buds perhaps because of the coldness in the forest, and because of the darkness and weak sunshine among in the forest.

In anyways, It looks like we are coming to the end of winter but spring is way ahead.

W lesie pod koniec zimy

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Witam Czytelników,

Jak się masz?

Wraz z nadejściem lutego zrobiło się coraz cieplej i było już około 10 stopni. Przynajmniej ostatnio czuję, że coś się zmieniło od zimnego i mroźnego stycznia. Chyba zbliża się wiosna. Jednak przez większość dni nadal pada deszcz, chociaż zachód słońca następuje o 17:30, czyli znacznie później niż w środku zimy (około 16:00!!).

Nawiasem mówiąc, to, co możemy zobaczyć, gdy wiosna jest tuż za rogiem, to przebiśniegi. Wielu z Was mieszkających w Europie może znać te kwiaty. Jest takie miejsce, które odwiedzam co roku, żeby je zobaczyć. To Gubałówka, obszar oddalony o 8,5 km na północ od centrum Szczecina. Oprócz lodowiska, które odwiedzamy zimą, znajduje się tam wzgórze i lasy. Choć nazwałem je „wzgórzem”, po wejściu do rozległego lasu mamy wrażenie, jakbyśmy szli górską ścieżką. Aijka twierdzi, że na Gubałówce jest zimniej niż w innych obszarach.

<<Zarabiaj Tutaj Darmową Gotówkę!>>

Widzimy przebiśniegi, które nie odwiedzają Gubałówki, ale wyglądają tajemniczo, gdy dostrzeżemy je pośród zwiędłych liści w lesie. Jak widać, ledwo udało mi się znaleźć małe pąki. Wciąż są pąkami, być może z powodu chłodu w lesie oraz z powodu ciemności i słabego słońca w lesie.

Tak czy inaczej, wygląda na to, że zima dobiega końca, ale wiosna jest daleko przed nami.

<<Earn Free Cash Here!>>

This image has an empty alt attribute; its file name is bluemoment-emblem.jpg

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

妻が目を背ける「白い」デンマーク通り//The “white” Danish street my wife looks away from// „Biała” Ulica Duńska, od której moja żona odwraca wzrok

This blog post is written in Japanese, English and Polish.

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

皆さん、こんにちは。

お住まいの地域では今年の冬はどんな感じですか?

こちらシュチェチンは例年より少し寒いかもしれません。12月中旬ごろから気温がマイナスの日が増えてきました。雪も例年より降っているようです。

シュチェチンはポーランドでは比較的暖かい地域です。ちなみにワルシャワでは1月17日午前2時現在-6度、こちらシュチェチンは‐1度です。シュチェチンはイギリス、デンマークと類似した気候と言われてはいますが、少なくともロンドンよりは寒く、雪も気温がマイナスの日も多くなっています。

さて、先週は湿度が高く‐5度を下回る日がありました。私たちが住んでいるデンマーク通りは並木があり、木に霜が降ると、下の写真のようになります。私はこの非現実的な景色を見に朝1時半頃に出掛けました。このような日は年間を通して数日しかありません。

誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!

その2日後、午後早く時間を取って近くの公園へ行ってきました。木々も地面もかなり白くなっています。

私はこのように雪景色になると気分が明るくなり、もっと降ってくれないかとさえ思います。霜は神秘的で霜が降る日は年に数回しかないため、お祭り気分になります。土が霜で固くなるというのは子供の頃体験しましたが、木が霜で真っ白になるというのはポーランドでしか体験していないため、ワクワクします。ところが、冬休みにスペインへ逃亡しようかと最近まで航空券を探していたアイカは、冬の寒風、寒さや雪が大嫌いです。皆さんは、雪、霜や冬についてどう思いますか?

いずれにしても良い年の始めをお過ごしください。

<<Learn Polish Online>>

Hello,

How is the winter in your area?

It can be colder than usual here in Szczecin. Since the mid-December the number of days below zero has increased. And I have an impression we have more snowy days than usual this year.

Szczecin is relatively warmer in Poland. By the way it is -6 in Warsaw at 2 am on 17th January 2024 while it is -1 here. Szczecin is said to have a similar climate to England and Denmark but at least it is colder than London with more sub-zero days and snowy days.

Last week we had days with high humidity and temperatures below minus 5. Our street “Denmark Street” (in Polish, Ulica Dunska) is a tree-lined, so once the trees have frost it will look like the photos blow. I went out at 1:30 am in the morning to enjoy this unreal scenery

Earn Free Cash Here!

Two days later I took some time in the early afternoon to a nearby park. Both the trees and the ground were white everywhere.

Such snowy and white winter scenery lifts up my mood and I wish it snow even more.  Frost is very mysterious and surreal and such events occur only a few times a year in Szczecin. So, unlike Ajika I feel like celebrating. It happened in my childhood that the soil hardened by the frost. But “white” trees with the frost is what I have had only in Poland so, that is exciting to me. Ajika was  till recently looking for a flight to escape to Spain. She actually hates the cold wind, low temperature and snow of winter. What do you think of snow, frost and winter?

In anyways hope you have a good beginning of the year.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Cześć,

Jak wygląda zima w Twojej okolicy?

W Szczecinie może być chłodniej niż zwykle. Od połowy grudnia wzrosła liczba dni poniżej zera. A mam wrażenie, że w tym roku mamy więcej śnieżnych dni niż zwykle.

W Polsce jest stosunkowo cieplej w Szczecinie. Swoją drogą 17 stycznia 2024 roku o godzinie 2 w nocy w Warszawie jest -6, a u nas -1. Mówi się, że w Szczecinie panuje podobny klimat jak w Anglii i Danii, ale przynajmniej jest zimniej niż w Londynie i jest więcej dni z temperaturami poniżej zera i dniami śnieżnymi.

W zeszłym tygodniu mieliśmy dni z dużą wilgotnością i temperaturami poniżej minus 5. Nasza ulica „Denmark Street” (po polsku, Ulica Dunska) jest wysadzana drzewami, więc gdy drzewa przymarzną, będzie wyglądać jak na zdjęciach. Wyszedłem o 1:30 w nocy, aby cieszyć się tą nierealną scenerią

Zarabiaj Tutaj Darmową Gotówkę!

Dwa dni później wczesnym popołudniem wybrałem się do pobliskiego parku. Zarówno drzewa, jak i ziemia były wszędzie białe.

Taka śnieżna i biała zimowa sceneria poprawia mi humor i jeszcze bardziej życzę śniegu. Mróz jest bardzo tajemniczy i surrealistyczny, a takie zdarzenia zdarzają się w Szczecinie tylko kilka razy w roku. Zatem w przeciwieństwie do Ajiki mam ochotę świętować. W dzieciństwie zdarzyło się, że gleba stwardniała pod wpływem mrozu. Ale „białe” drzewa z mrozem to coś, co spotkałem tylko w Polsce, więc to mnie ekscytuje. Ajika do niedawna szukała lotu do Hiszpanii. Tak naprawdę nienawidzi zimnego wiatru, niskiej temperatury i śniegu w zimie. Co sądzisz o śniegu, mrozie i zimie?

W każdym razie mam nadzieję, że masz dobry początek roku.

This image has an empty alt attribute; its file name is bluemoment-emblem.jpg

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

New Year’s Eve – Szczecin which my wife does not know- //大晦日 – 私の妻の知らないシュチェチン//Sylwester – Szczecin, którego moja żona nie zna

This blog post is written in Japanese, English and Polish.

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

大晦日 – 私の妻の知らないシュチェチン

皆さん、あけましておめでとうございます。

大みそかと新年はどのように過ごしましたか?

アイカは家で友達を招いてパーティーを開きましたが、私は大みそかに初めて中心街へ行きました。その目的は、というと花火を見ることでした。

少なくともシュチェチンでは花火大会は行われません。ポーランドでは12月に入ると花火の音が時折聞こえるようになり、当日は各々が好き勝手に午後から花火を打ち上げ始めます。

誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!

シュチェチンのどこできれいな花火が見れるだろうと考えました。結果として、開けた場所、光がきれいに反射する場所、夜景が見える場所、ということでウェスト・オーデル川に決めました。とはいえ、花火大会ではないので、なかなか正確な花火の打ち上げ場所が把握できません。しばらくして、繰り返し大きな花火が見えているシュチェチンの有名な景勝地、クロブリ堤防の対岸でした。

私はクロブリ堤防の対岸から写真を撮っていましたが、ポーランド人はお酒を飲んだり花火を投げたりの狂乱状態でした。近くの知らない人からシャンパンを勧められましたが、丁重に断りました。このような日、場所に写真を撮っているのは少数でした。様々な人たちが手を振ったり話しかけてきて、皆さん酔っているんだなと感じました。これまでにはないシュチェチンの雰囲気を楽しみました。アイカは大みそかに街に出たことはないので、私がシュチェチンの新しい顔を発見したことになります。花火が見られる大きなイベントとなると、東京でもシドニーでも大混雑するところですが、川の対岸には人はまばらで非常に良い条件で撮影することができ、皆さんの関心のなさに感謝しています。人混みが少ないところがシュチェチンのいいところだと思います。

それではよいお年を

<<Learn Polish online>>

New Year’s Eve – Szczecin which my wife does not know-

Happy new year!

How did you spend the New Year Eve and New Year Day? Though Aijka held a party at home inviting her friends, I went to the city center for the first time on this day.  The purpose was to see the fireworks.

At least in Szczecin they don’t hold their official firework show for NYE. In Poland we occasionally hear the noise of fireworks in mid-December. On the NYE day, they just randomly start shooting their fireworks from afternoon.

I wondered where was the great place to see the fireworks in Szczecin. My decision was to visit West Oder River. It offers open spaces, light reflections, and beautiful city lights. However, again it was not an organized firework event so it was hard to judge where the fireworks would be shot. A few minutes after my arrival to the river large fireworks were repeatedly shot to the air in the distance. That was a famous scenic spot of Chrobry Embankment.

Earn free cash here!

I took photos on the opposite shore of Chrobry Embankment, but the Polish people looked in chaos being drank and threw fireworks, etc. A man near me offered a sip of champagne but I politely declined it. It was one of only a few who took photos in such a day and a place. Different people either spoke to me or wave hands so I felt they were all drunk. I enjoyed the atmosphere of Szczecin never experienced before. Aijka has never been to the city centre on the NYE. So, I discovered the Szczecin new to us. A big event which shows fireworks would cause big crowds in Tokyo and Sydney. But there were not many people on the opposite shore of Chrobry Embankment. So, it was a very good condition for photography. I am appreciated for this indifference to firework viewing.  To me lack of large crowds is a good point of Szczecin.

Hope you have a nice year.

Earn free cash here!

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Sylwester – Szczecin, którego moja żona nie zna

Szczęśliwego nowego roku!

Jak spędziliście sylwestra i Nowy Rok? Choć Aijka urządziła w domu imprezę zapraszając znajomych, ja tego dnia po raz pierwszy pojechałam do centrum miasta. Celem było obejrzenie fajerwerków.

Przynajmniej w Szczecinie nie organizują oficjalnego pokazu sztucznych ogni z okazji Nowego Jorku. W Polsce w połowie grudnia od czasu do czasu słychać huk sztucznych ogni. W sylwestrowy dzień po prostu losowo zaczynają strzelać fajerwerkami od popołudnia.

Zastanawiałem się, gdzie w Szczecinie najlepiej obejrzeć fajerwerki. Moją decyzją było odwiedzenie Zachodniej Odry. Oferuje otwarte przestrzenie, odbicia światła i piękne światła miasta. Jednak ponownie nie była to zorganizowana impreza z fajerwerkami, więc trudno było ocenić, gdzie zostaną wystrzelone fajerwerki. Kilka minut po moim przybyciu nad rzekę w oddali wielokrotnie wystrzeliwano w powietrze wielkie fajerwerki. Było to słynne miejsce widokowe Wałów Chrobrego.

Zarabiaj Tutaj Darmową Gotówkę!

Robiłem zdjęcia na przeciwległym brzegu Wałów Chrobrego, ale Polacy wyglądali w chaosie, pijani i rzucali fajerwerki itp. Mężczyzna obok mnie zaproponował łyk szampana, ale grzecznie odmówiłem. Jako jeden z nielicznych wykonał zdjęcia w takim dniu i miejscu. Różni ludzie albo ze mną rozmawiali, albo machali rękami, więc miałem wrażenie, że wszyscy są pijani. Podobała mi się atmosfera Szczecina, jakiej nigdy wcześniej nie doświadczyłam. Aijka nigdy nie była w centrum miasta w Nowy Rok. Tak odkryłem nowy dla nas Szczecin. Duże wydarzenie polegające na pokazie sztucznych ogni spowodowałoby duże tłumy w Tokio i Sydney. Ale na przeciwległym brzegu Wałów Chrobrego nie było zbyt wielu ludzi. Były to więc bardzo dobre warunki do robienia zdjęć. Doceniam tę obojętność na oglądanie sztucznych ogni. Dla mnie brak tłumów to zaleta Szczecina.

Mam nadzieję, że będziesz miał miły rok.

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

Autumn and winter in Poland, and Chrismas//ポーランドの秋と冬、そしてクリスマス//Jesień i zima w Polsce oraz Święta Bożego Narodzenia

This blog is written in Japanese, English and Polish from the top to the bottom.

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

皆さん、お久しぶりです。年末のお祝いの季節をいかがお過ごしですか?今、ポーランドの冬について書こうとし、ふと冬はいつ始まるのかと思い調べてみると、なんと12月21日の冬至から始まるらしいのです。でも、北半球では11月から寒く、日照時間が短く暗くなり、初冬と呼んでもよいのではないかと私は感じています。そして、毎年シュチェチン都市では11月に初雪が降ります。

11月1日にはポーランドでは諸聖人の日(All Saint’s Day)というお墓参りの行事があります。この行事のためにその前日はお墓の掃除に行くため、墓場の近くは車の渋滞が起きるそうです。私の母国の日本では聞いたことがない話で、先祖、亡くなった人、お墓に対する向き合い方の違いが感じ取れます。日本ではお墓参りはそれほど重要視されず、お墓参りのついでに軽くお供えと掃除をする程度でしょうか?日本ではお墓もそう軽い気分で訪れる場所ではない気がします。この祝日にはポーランドではろうそくが盛大に飾られ、音楽を演奏している人も見られます。また、ポーランド人はこのお墓参りのイベントを利用して友人や家族と会っているような気がします。

誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!

12月の末の行事は言うまでもなくクリスマスですが、ポーランドと日本はだいぶ違うと思います。ポーランド人の多くの人は多分クリスマスの夕食を入念に準備するのでしょう。ポーランド人はお金持ち以外は家でクリスマスの夕食をとり、外食やテイクアウェイは利用しない傾向にあります。12月の23日はあわただしく1日が過ぎ、夜7時には街は静かになります。明らかに外でパーティーなどはしないため、クリスマスの飾りつけを豪華にして集客を…という考え方は日本ほど強くないと思います。日本ではクリスマスのイルミネーションは毎年ニュースになりますが、ポーランドではそのようなことはないといいます。ただ、写真を撮る側として、あまり人がいないほうがいいのと、そうはいってもシュチェチンにはイルミネーションが美しい場所があるので、得した気分になっています。また、街の中心部にはクリスマスマーケットが開かれ買い物やクリスマスのムードを楽しめる、ちょっとした娯楽の場となっています。

では、11月頃からクリスマスにかけて撮影した写真をお楽しみください。よいお年を

<<Learn Polish online>>

Hello Visitors,

Hope you have been fine. How are you spending the festive season? As I thought of writing about winter in Poland, I just checked when winter begins. Unexpectedly what I found was that winter begins at winter solstice (December 21 or 22) . However as here in Poland it becomes colder and the daytime becomes shorter and darker, so I feel maybe we could call November early winter. And the first snow in Szczecin falls in November each year.

On the first of November is the Polish annual event of All Saint’s Day on which they visit a cemetery. For this event Poles visit a cemetary before that day to clean their graves to cause traffice jams. Such a matter is what I have never heard of my home country Japan. I can feel the difference between Japan and Poland in their approach to ancester, the deseased, and cemetery. In Japan, visits to a cemetery is not perceived as as such a big event. Probably the Japanese might visit their family’s graves, clean and provide the offerings on one visit just as they need. And in Japan I don’t think cemetery is a place where people enjoy visiting. On All Saint’s day in Poland we see gougerous candle decorations at the cemetery and also see some playing the music there. And it seems they meet their friends and family taking advantage of this event.

Earn free cash here!

The event at the end of Chrismas is of course Christmas. The atmosphere of the city is very different between the two countries. Probably many of the Poles prepare for the Chrismas dinner taking time and effort. Except rich people they have Chrismast dinner at home and don’t take away or eat out. 23rd of December is a busy day in Poland and at around 7pm the city becomes very quiet. Obviously they are unlikely to have a party in the city, so they may not have the idea of gathering attracting crowds by illuminating/decorating gorgeiously. In fact the illumination makes news in Japan every year but they say in Poland such things don’t happen here. But for a photographer it is certainly great that the places are not too crowded. I feel previledged that I can take photos avoiding crowds in Szczecin’s illumination spots as some of them are very beautiful. And the Chrismas Market can be a bit of entertainment spot for shopping and to enjoy the mood of Chrismas.

Hope you enjoy some photos taken between the early November and Christmas.

Winter scenery of Poznan’s old town

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Witam gości,
Mam nadzieję, że u ciebie wszystko w porządku. Jak spędzasz okres świąteczny? Kiedy myślałam o napisaniu o zimie w Polsce, właśnie sprawdziłam, kiedy zaczyna się zima. Nieoczekiwanie odkryłem, że zima zaczyna się w momencie przesilenia zimowego (21 lub 22 grudnia). Ponieważ jednak w Polsce robi się coraz zimniej, a dzień staje się krótszy i ciemniejszy, czuję, że listopad można by nazwać wczesną zimą. A pierwszy śnieg w Szczecinie spada każdego roku w listopadzie.
Pierwszego listopada jest coroczną polską imprezą z okazji Dnia Wszystkich Świętych, podczas której odwiedzają cmentarz. Z tej okazji Polacy przed tym dniem udają się na cmentarz, aby oczyścić swoje groby, aby nie powodowały korków. To jest coś, czego nigdy nie słyszałem o mojej ojczyźnie, Japonii. Czuję różnicę w stosunku do Polski w podejściu do przodków, zmarłego i cmentarza. W Japonii wizyty na cmentarzach nie są postrzegane jako tak duże wydarzenie. Prawdopodobnie Japończycy mogliby odwiedzić groby swojej rodziny, oczyścić i dostarczyć ofiary podczas jednej wizyty, tak jak tego potrzebują. A w Japonii nie sądzę, żeby cmentarz był miejscem, które ludzie lubią odwiedzać. W dniu Wszystkich Świętych w Polsce widzimy wspaniałe dekoracje ze świec na cmentarzu, a także widzimy, jak gra tam muzyka. I wygląda na to, że korzystając z tego wydarzenia, spotykają się ze znajomymi i rodziną.

Wydarzeniem kończącym Święta Bożego Narodzenia jest oczywiście Boże Narodzenie. Atmosfera miasta jest bardzo różna w obu krajach. Prawdopodobnie wielu Polaków przygotowania do świątecznego obiadu wymagają czasu i wysiłku. Z wyjątkiem bogatych ludzi, obiad bożonarodzeniowy jedzą w domu i nie biorą na wynos ani nie jedzą na mieście. 23 grudnia jest w Polsce pracowitym dniem i około godziny 19:00 w mieście robi się bardzo cicho. Oczywiście jest mało prawdopodobne, że zorganizują imprezę w mieście, więc mogą nie mieć pomysłu na gromadzenie się, przyciągając tłumy poprzez wspaniałe oświetlenie/dekorację. W Japonii o iluminacji co roku mówi się głośno, ale w Polsce takie rzeczy się nie zdarzają. Ale dla fotografa na pewno wspaniałe jest to, że miejsca nie są zbyt zatłoczone. Czuję się uprzywilejowana, że ​​mogę robić zdjęcia omijając tłumy w szczecińskich iluminacjach, bo niektóre z nich są naprawdę piękne. A Jarmark Bożonarodzeniowy może być miejscem rozrywki, w którym można zrobić zakupy i cieszyć się świąteczną atmosferą.

Zarabiaj Tutaj Darmową Gotówkę!


Mam nadzieję, że spodobają Wam się zdjęcia zrobione pomiędzy początkami listopada a Bożym Narodzeniem.



Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

ポーランドで見た(聞いた)不思議なこと

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

This blog is written in Japanese, English and Polish.

‐ポーランド語と日本語

ポーランド語と日本語では音が似た言葉があるので、ちょっとおかしなことが起きます。

“Jano (Yano)” + “sika” in Polish and Japanese

Polish => street name

Japanese => dental clinic

Janosika => 矢野歯科

私たちは遅くとも来年には新しいアパートへ引っ越す予定です。その住所はJanosika…これはポーランドの通りの名前ですが、…sika(例えば、janosika => 矢野歯科)というと歯医者さんを連想する日本人の方もいると思います。新しいアパートの生活環境は快適だといいのですが… 少なくとも、ドリルの音が聞こえてこなければいいな、と少しゾクッとします。

「ですか?」とdeska

「…ですか?」というのは日本語の質問文で語尾によく使う語句ですが、ポーランド語の「deska」もこれまた一般的に使われる言葉で、「木の板」という意味です。ポーランド人の間では、なぜ日本人はいつも板について話しているのかという冗談があります(もしかしたら、日本人は寿司の魚を板の上でスライスするため??<=これは私の冗談です)。ポーランドではリノベーションが非常に盛んなので、会話の中でこの言葉はよく使われる可能性があります。

誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!

ポーランド語と英語

ポーランド語の「ノー」は、「イエス」??

ある日、電車で旅行中に近くのポーランド人の女性が電話をとるなり、「ノー」と言いました。私的には少し驚きました。英語圏では常に同じ状況で言う言葉は「イエス」だからです。アイカに聞くと、ポーランド語で「ノー」は、相槌を打つ言葉だからです。ですので、このように全く違う状況でいきなりポーランド人が「ノー」といっても引いてしまわないでくださいね。

「警察」へ至る道??

道に迷ってこの標識を見て警察署を探しても多分辿り着かないと思います。標識はシュチェチンの近郊にある「ポリーチェ」(「ポリース」とは発音しません)という町を指しています。この前、この町の方向へドライブに出かけたときに、私は嬉々としてこの看板の写真を撮っていました。アイカがそれについて、一言、「変なの」と言っていました。変なのは、もしかして、ポーランド語ではなく、このブログの著者なのかもしれませんね?

ちなみに警察は、ポーランド語で「Policja」といいます。

中華スープ (chinska zupka)

The package of Polish instant noodles from https://harmoniasmakow.pl/

誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!

中華スープ(ヒンスカ・ズッパ)とは、インスタントヌードルのことです。なぜ「ヌードル」ではなく「スープ」というのでしょうか?これは、特におつゆに入っているお蕎麦に対する観念の違いのような気がします。日本では、「お蕎麦」がスープに入っているのはほぼ当たり前です。

海外に住んでいると、お蕎麦の麵は売られていてもおつゆが売っていないのが悩みです。「おつゆ」とは、お蕎麦の味付けで醤油、砂糖、魚や昆布のエキスで作られています。この状況は、私にとってパスタは売っていてもトマトスープは売っていない同じことです。つまり、ヨーロッパでは明らかにお蕎麦とおつゆは関係なく、テイクアウトヌードルは焼きそばです。そして、ポーランドではお米、豆や野菜をスープに混ぜることが好まれます。主役はお蕎麦ではなくスープなのでしょう。ということで、中華スープは、その名の通り、主役はスープとなるのでしょう。ただし、一つだけ言っておきます。インスタントラーメンが発明された国は中国でなく、日本ですよ!

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

Strange words noticed in Poland – Polish and Japanese

<<Learn Polish online>>

In Japanese and Polish they use words that sounds similar. I see something funny out of that.

Janosika

This is a name of Polish street in Szcecin. In fact this is the street to which we are planning to relocate to. However, “shika” in Japanese could sound like a dental clinic and “Jano” could sound like a Japanese surname. So, “Janosika street or Ulica Janosika” can be translated as Yano Dental Clinic street… Well, I hope our new apartment be quiet and comfortable, without an awful noise of … drilling…

Earn free cash here!

“Desuka”

This is a Japanese word we use very often at the end of a sentence when asking a question. Polish “deska” is also a common word. That means “timber board”. Among Polish there is a joke saying “why do Japanese talk about timber boards” (could that be because Japanese slice the fish for sushi on a timber board??, well, that is just my joke). Anyway, as home renovation is very common among Polish “deska” or timber board can be used often in conversations.

Polish and English

Do Polish say “No” when they want to say “Yes”??

One day I heard a lady saying “No” as soon as she picked up the phone on the train when we were travelling. It was surprising to me. In English speaking countries the people are likely to say “Yes” instead of “No” in such a situation. Ajika responded to my question and said “No” in Polish can be used when they give a short affirmative respond such as “Uh-huh”.  So, you don’t have to withdraw or become nervous when they suddenly say “No” in a wrong situation.

Earn free cash here!

A road to “Police”…

If you were to be lost and look for a police station, you probably would not arrive there by following this sign. The sign post indicates a town of Police (which is pronounced as “poliiche”, and not “police”). Some time ago we took a drive trip toward this town. So, I was happy to have found the sign posts and was obsessed in taking photos of them. Ajika saw what I was doing and said “bizarre”. What was bizarre might not be the polish town but the author of this blog??
By the way police is spelled “Policja” in Polish.

“Chinese Soup”

Common Japanese Udon noodles

Chinese Soup (Chinska Zupka) means “instant noodles” here in Poland. Why do they call it “soup” and not “noodles”? In Japan, noodles like soba, udon and ramen are commonly served with soup. The noodles without soup are called “Yakisoba” (fried noodles). In Europe, Asian noodles are almost always served as take-away foods and in the style of Yakisoba. If the noodles were served with soup it would be hard to handle them as a take-away food.

And my problem when living in Europe is that noodles are sold at a shop but the noodle soup (which is the seasoning for the noodle with soy sauce, sugar, extract from fish and seaweed) is not.  This situation is to me like pastas are available but tomato sauces are not. So, in Europe they obviously  don’t take noodles and soup as a pair. Also in Poland they like to mix rice beans or vegetables into a soup. So, the main part of instant noodles is probably not noodles but the soup. Probably that is the reason Poles call this food as “Chinese Soup” However, please let me say one thing. Instant noodles were invented in Japan, not in China!

<<Learn Polish online>>

Dziwne słowa zauważone w Polsce – polskie i japońskie

W języku japońskim i polskim są słowa, które brzmią podobnie. Widzę w tym coś zabawnego.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Janosika

Jest to nazwa polskiej ulicy w Szcecinie. W rzeczywistości jest to ulica, na którą planujemy się przeprowadzić. Jednak “shika” w języku japońskim może brzmieć jak klinika dentystyczna, a “Jano” może brzmieć jak japońskie nazwisko rodowe. Tak więc “ulica Janosika lub Ulica Janosika” może być przetłumaczona jako ulica kliniki dentystycznej Yano… Cóż, mam nadzieję, że nasze nowe środowisko życia będzie ciche i wygodne, bez okropnego hałasu… wiercenia…

Sushi on a timber board (wikipedia)

“Desuka”

Jest to japońskie słowo, którego bardzo często używamy na końcu zdania, gdy zadajemy pytanie. Polska “deska” jest również często używanym słowem. Oznacza ono “drewnianą deskę”. Wśród Polaków krąży żart “dlaczego Japończycy mówią o deskach” (czy to dlatego, że Japończycy kroją ryby do sushi na deskach?, cóż, to tylko mój żart). W każdym razie, ponieważ remont domu jest bardzo powszechny wśród Polaków, “deska” lub deska drewniana może być często używana w rozmowach.

Czy Polacy mówią “Nie”, kiedy chcą powiedzieć “Tak”?

Pewnego dnia usłyszałem, jak kobieta mówi “Nie”, gdy tylko podniosła słuchawkę w pociągu, gdy podróżowaliśmy. Było to dla mnie zaskakujące. W krajach anglojęzycznych ludzie prawdopodobnie powiedzą “Tak” zamiast “Nie” w takiej sytuacji. Ajika odpowiedziała na moje pytanie i powiedziała, że “No” w języku polskim może być używane, gdy udzielają krótkiej odpowiedzi twierdzącej, takiej jak “Uh-huh”.  Więc nie musisz się wycofywać ani denerwować, gdy nagle mówią “Nie” w niewłaściwych sytuacjach

Zarabiaj Tutaj Darmową Gotówkę!

Droga do “Policji”…

Gdybyś się zgubił i szukał posterunku policji, prawdopodobnie nie dotarłbyś tam, podążając za tym znakiem. Znak wskazuje miasto Police (co wymawia się jako “poliiche”, a nie “police”). Jakiś czas temu wybraliśmy się na przejażdżkę w kierunku tego miasta. Byłem więc szczęśliwy, że znalazłem te znaki i miałem obsesję na punkcie robienia im zdjęć. Ajika zobaczyła, co robię i powiedziała “dziwaczne”. Co było dziwaczne, może nie polskie miasto, ale autor tego bloga?
Przy okazji, po polsku policja pisze się “Policja”.

Polish Police emblem from Wikipedia

Przy okazji, policja to po polsku “Policja”.

“Chinska zupka”

Fried noodles from wikipedia

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Zupka Chińska oznacza w Polsce “instant noodles/makaron instant”. Dlaczego nazywają to “zupą”, a nie “makaronem”? W Japonii makarony takie jak soba, udon i ramen są powszechnie podawane z zupą. Makaron bez zupy nazywany jest “Yakisoba” (smażony makaron). W Europie azjatyckie kluski są prawie zawsze podawane na wynos w stylu Yakisoba. Gdyby makaron był podawany z zupą, trudno byłoby go traktować jako jedzenie na wynos.

I moim problemem, kiedy mieszkam w Europie, jest to, że makaron jest sprzedawany w sklepie, ale zupa makaronowa (która jest przyprawą do makaronu z sosem sojowym, cukrem, ekstraktem z ryb i wodorostów) nie jest. Ta sytuacja przypomina mi sytuację, w której makarony są dostępne, ale sosy pomidorowe nie. Tak więc w Europie najwyraźniej nie traktują makaronu i zupy jako pary. Również w Polsce lubią dodawać do zupy ryż, fasolę lub warzywa. Tak więc główną częścią makaronu instant prawdopodobnie nie jest makaron, ale zupa. Prawdopodobnie to jest powód, dla którego Polacy nazywają tę potrawę “zupką chińską”. Makaron instant został wynaleziony w Japonii, a nie w Chinach!

This image has an empty alt attribute; its file name is bluemoment-emblem.jpg

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

闇の中でうごめく生き物たち//Creatures moving around in the darkness//Stworzenia poruszające się w ciemności

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

This blog episode is writtend in Japanese, English and Polish.

秋も深まり、明らかに日照時間が短くなりました。

皆さんの周りでは、夜になると何か変わったことが起きますか?

ここシュチェチンは市街地の中やすぐ近くの郊外にも、公園や森があちこちにあります。私たちが住む地域は市街地から4キロほど離れていますが、森と現代的なアパートが混在しています。夜遅くなると、ハロウィーンのお化けではないのですが、森からごそごそ動物たちが出てくるのです。

ある日夜10時ごろ私はジョギングに出かけました。歩道を走っていると、遠くの反対方向から何か黒い点のようなものがまっすぐこちらに近づいてきます。その点がさらに大きく見えても何なのかわかりません。というか正直犬のように見えていました。でもリードも近くにいるはずの飼い主もいません。私も、その動物もお互いに5メートルから10メートル近づいたところで止まりました。おおっ!よく見るとそれは真っ黒いイノシシでした。数秒お見合いをした後、道を横切って反対側の歩道を走ることにしました。そして、そのイノシシもほぼ同時に藪へ入っていきました。とても平和的な沈黙の合意のようでした。道を渡りながら、イノシシの横顔が見え、とても素敵でした。人間同士もこのように譲り合うことができたら素敵なんですが…

誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!

このほか、キツネが駐車場にいたり、森でシカが出てきたり、都会育ちの私には刺激的なところです。私はかつて、このような動物は動物園、テレビ、映画館でしか見ていなかったのです。

皆さん、楽しいハロウィンを

<<Learn Polish Online>>

Creatures moving around in the darkness

Now it has been mid-autumn and the daylight hours are clearly getting shorter.

Is there anything happening in your surrounding in the autumn night?

Here in Szczecin, there are parks and forests in many places even in the city center and its surrounding suburbs. The area where we live is about 4km away from the city center but there are modern apartments and forests side by side.  Late at night sometimes we see.. not Halloween ghosts, but some groups of wild animals coming out of the forests.

Source: https://szczecin.wyborcza.pl/

Source: https://szczecin.wyborcza.pl/

<<Learn Polish Online>>

At one night around 10 pm, I went out for running. As I was running in  the sidewalk, I saw something like a black dot approaching me from the opposite direction in the distance. Then It became looking bigger but I could not tell what it was. I wondered it might have been a dog. But it did not have a lead or the owner which was supposed to be there. Both the animal and I came within 5 to 10 meters of each other, and then both of us stopped. Wow! It was a black boar. We exchanged a gaze for a few seconds and then I decided to cross the street and run on the other sidewalk. And the boar went into the bushes almost at the same time. It seemed to be a very peaceful silent agreement. It was so nice to see the boar from its side as it crossed the road. It would be wonderful if we humans could also give way to each like this…

Beside this case, like what I saw this evening we sometimes spot wild fox, and we could see deer suddenly jumping out of nowhere in the forest. So, Szczecin is an exciting place in some way to those who were brought up in a big city like me. I was brought up seeing all those animals at a zoo, on TV or at a movie theatre.

Earn free cash here!

Happy Halloween to you all.

Stworzenia poruszające się w ciemności

Teraz jest środek jesieni i godziny dzienne wyraźnie stają się coraz krótsze.

<< Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online >>

Czy dzieje się coś w Twoim otoczeniu w jesienną noc?

Tutaj, w Szczecinie, parki i lasy znajdują się w wielu miejscach, nawet w centrum miasta i na jego okolicznych przedmieściach. Okolica, w której mieszkamy, oddalona jest od centrum miasta o około 4 km, ale obok siebie znajdują się nowoczesne apartamenty i lasy. Późną nocą czasami widzimy.. nie duchy Halloween, ale grupy dzikich zwierząt wychodzących z lasu.

Source: https://krakow.naszemiasto.pl/

Source: https://krakow.naszemiasto.pl/

Zarabiaj Tutaj Darmową Gotówkę!

Któregoś wieczoru około 22:00 wyszedłem pobiegać. Biegnąc chodnikiem, zauważyłem w oddali coś w rodzaju czarnej kropki zbliżającej się do mnie z przeciwnego kierunku. Potem wyglądało na większe, ale nie mogłem powiedzieć, co to było. Zastanawiałem się, czy to mógł być pies. Nie było jednak tropu ani właściciela, który miał tam być. Zarówno zwierzę, jak i ja zbliżyliśmy się do siebie na odległość od 5 do 10 metrów, po czym oboje zatrzymaliśmy się. Wow! To był czarny dzik. Przez kilka sekund wymienialiśmy spojrzenia, po czym postanowiliśmy przejść na drugą stronę ulicy i pobiec drugim chodnikiem. I niemal w tym samym momencie dzik wszedł w krzaki. Wydawało się, że jest to bardzo pokojowe, ciche porozumienie. Miło było zobaczyć dzika z boku, gdy przechodził przez ulicę. Byłoby wspaniale, gdybyśmy my, ludzie, również mogli ustąpić każdemu w ten sposób…

Poza tym, tak jak to widziałem dzisiejszego wieczoru, czasami zauważaliśmy dzikiego lisa i mogliśmy zobaczyć jelenia nagle wyskakującego znikąd w lesie. Zatem Szczecin jest w pewnym sensie ekscytującym miejscem dla tych, którzy tak jak ja wychowali się w dużym mieście. Wychowywałem się, oglądając te wszystkie zwierzęta w zoo, w telewizji lub w kinie.

Wesołego Halloween dla Was wszystkich.

Zarabiaj Tutaj Darmową Gotówkę!

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite
Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Trip to Prague//Wycieczka do Pragi//プラハへの旅

This blog is written in three language; Japanese, English and Polish from the top to the bottom.

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

6月中旬にチェコのプラハへ行ってきました。私は90年代から欧州の旅行を始め、(オーストラリア移住のため)5年以上いかなかった時期もありましたが、西欧、北欧、南欧が目的地でなぜポーランドにいるのにこの有名な都市に行っていないのだろうか?という自らへの疑問に答える形で行ってきました。

アイカによると、ポーランドとチェコの違いは「チェコでは教会が「飾りもの」のようなものとしてとらえられているが、ポーランドでは教会は礼拝に行くところである」とのこと。この言葉に少しヒントがあるとおもったのは、観光の目的地、店やレストランの開館時間もツーリストフレンドリーというか、遅くまで開いていてくれることでした。ポーランドは主としてカトリック(国民の92%)、チェコはあまり宗教色が強くない国(国民の34%が無宗教)だそうです。これに対して、カトリックは教会の権力が強く、ビジネス、観光、エンタテイメントよりも信仰がより重視されているのかもしれません。チェコではお土産屋があちこちにあり、遅くまで店が開いていて、嬉しかったです。

<<誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!>>

私自身、芸術家のムシャや美しい建築物でも有名なチェコにはどこか優美な印象を持っていました。もちろん、アイカの言うようにチェコは戦争ですぐに降伏し(つまり街の破壊をかなり免れた)、ポーランドは戦ったという事実もありますが、ポーランドでは見たことがない、きれいに保存された印象的な街でした。アイカは「もう十分観た」と言っていましたが、自分にとっては4日間では全く不十分で、今後何回か行きたいと思っています。

Trip to Prague

<<Learn Polish Online>>

In the mid-June we visited Prague, Czec. I started traveling in Europe in the 90’s. Though there were more than 5 years during which I did not come to Europe, as I immigrated into Australia. Among those European destinations were Western Europe, Southern Europe and Northern Europe. So, to answer a question of why have I not been to this famous city in Czec I finally visited Prague.

Aijka says the difference between Poland and Czec is that the churches are seen as “something decorative but in Poland they are the places for worship”. This can be relevant to the fact that Prague was tourist-friendly. The tourist attractions and shops/restaurants were open later than in Poland. Catholic dominates in Poland (92% of the population) and Czec is not that religious  (34% of the population are atheists). As the catholic church is strong and holds the power, probably in such a country they focus on their worship than business, tourism, entertainment, etc. In Czec I was glad that there were souvenir shops everywhere and open late.

<<Earn Free Cash Here!>>

I imagined Czec as an elegant country with rich culture as it is famous for a fine artist, Mucha. Also, Prague is known as a city full of architectural beauty. Aijka said that Czec soon surrendered at the War while Poland fought the war more (which resulted in the destructions of Polish cities). Even so, I was amazed by the well-preserved cityscape of a kind I had never seen in Poland. She said she had seen enough of Prague, however, I would like to visit some more times as staying there for 4 days was far from sufficient. 

Wycieczka do Pragi

<< Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online >>

W połowie czerwca odwiedziliśmy Czeską Pragę. Zacząłem podróżować po Europie w latach 90-tych. Chociaż było ponad 5 lat, podczas których nie przyjeżdżałem do Europy, ponieważ wyemigrowałem do Australii. Wśród tych europejskich miejsc docelowych była Europa Zachodnia, Europa Południowa i Europa Północna. Tak więc, aby odpowiedzieć na pytanie, dlaczego nie byłam w tym słynnym czeskim mieście, w końcu odwiedziłam Pragę.

Aijka mówi, że różnica między Polską a Czechami polega na tym, że kościoły są postrzegane jako „coś ozdobnego, ale w Polsce są miejscami kultu”. Może to mieć związek z faktem, że Praga była przyjazna turystom. Atrakcje turystyczne i sklepy/restauracje były otwarte później niż w Polsce. W Polsce dominuje katolicyzm (92% ludności), a Czesi nie są aż tak religijni (34% ludności to ateiści). Jako, że kościół katolicki jest silny i trzyma władzę, to chyba w takim kraju skupiają się bardziej na kulcie niż na biznesie, turystyce, rozrywce itp. W Czechach cieszyłem się, że wszędzie są sklepy z pamiątkami i są otwarte do późna.

<<Zarabiaj Tutaj Darmową Gotówkę!>>

Wyobrażałem sobie Czechy jako elegancki kraj z bogatą kulturą, ponieważ słynie z dobrego artysty Muchy. Ponadto Praga jest znana jako miasto pełne architektonicznego piękna. Aijka powiedział, że Czec wkrótce poddał się wojnie, podczas gdy Polska walczyła bardziej (co spowodowało zniszczenia polskich miast). Mimo to byłem zdumiony dobrze zachowanym pejzażem miejskim, jakiego nigdy nie widziałem w Polsce. Powiedziała, że ​​widziała już dość Pragi, jednak chciałbym odwiedzić ją jeszcze kilka razy, ponieważ pobyt tam przez 4 dni to zdecydowanie za mało.

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/