Tag: polski

Year End & New Year in Poland, and the fireworks//ポーランドの年末年始と花火//Koniec roku i Nowy Rok w Polsce oraz fajerwerki

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images

<<和風模様写真素材 – 絶賛発売中>>

海外に住む日本人の多くは、年末年始に日本に帰りたがると思います。そして、年始に仕事が始まるのが早いと嘆く人が多い気がします。

特にオーストラリアにいたときは、この季節が夏だったので、今一つ雰囲気を感じられなかったことは確かです。私もこの時期にヨーロッパに渡航したこともあります(はい、日本にはあまり帰りませんでした。そしてますます帰らなくなっている今日この頃です)。

さて、ポーランドの年末年始は、というとまず大晦日は盛大に祝っています。必ずしも家族と一緒に祝うことはありませんが、アイカは少し前から計画を立て、呼び、友達を呼んで朝の9時ごろ帰ってきました。通常は就寝が早い(9時や10時に床に就く人もいます)ポーランド人ですが、この日は午前2時近くでも外を酔っぱらって歩く人の姿が見られました。同じ頃に外から見てパーティーをしている家の様子も見受けられました。そして、街の人達が急にフレンドリーになります。私は、2023年からウェストオーデル川に花火を撮影しに行っていますが、知らない人からの見かけのシャンパンを勧められたり、挨拶されたり、話しかけられたり、手を振られたりしました。1月1日はスーパーを含む店はたいてい休みです。

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

シドニーのような大掛かりな花火イベントはありません。こちらでは花火をで遊ぶ場所の規制はほとんどないので、大晦日の遊びとして、またはお酒を飲んだ勢いで花火を打ち上げている感じです。12月半ばからぽつぽつと花火の音が聞こえ て、正月の翌日も聞こえていました。あまり花火を鑑賞して楽しむ文化はないようです。この花火は大晦日を除いて減少傾向にあるようです。かつては夏に花火大会がありましたが、終了しました。SNSを見ると、動物を痛めつけるために花火に反対する声がよく聞こえ、その投稿に反対する声も聞こえます。ポーランドでは50%近くの人が犬を飼っており、花火よりも動物が大切という人が多いのでしょう。ちなみに、オーストラリアのトークバックラジオ(誰でも電話して自由な話題について話せるラジオ番組)で大晦日の花火反対の意見表明をしている人がいましたが、ラジオ局の司会には受け入れていないようでした。とは言え、これも10年ぐらい前のことではありますが、現在でもシドニーでは盛大に花火を打ち上げています

私は動物を飼っておらず、動物は自然環境に生息すべきと思うので、都市の見世物としての花火を観る機会が少なくなるのは寂しい気がします。ポーランドの大みそかは非日常的で楽しいことは確かです。ただ、私が花火見物の後に見たように、ゴミ箱に花火が捨てられ、消防車が出動する事態になるのは行き過ぎのような気もします。でもあまり深刻にならずにやり過ごすのもポーランド人だと思います!お酒と花火があってこそ大晦日なのでしょう。

追伸:ユーチューブチャンネルが始まっています。既に2本の動画をアップしています。次のリンクからご覧いただけます:https://www.youtube.com/@JapanesemaninPoland

登録、「いいね!」でサポートしていただけましたら嬉しいです。

<<Japanese Pattern Photo Materials – Now on Sale!>>

Year End and New Year, and fireworks in Poland

I believe many of Japanese living abroad wish to go home during the year end and new year. And many Japanese complain that the work restarts too soon in the new year (Yes, I did not go back to Japan too often. And nowadays I go back home even less often).

Particularly when I was in Australia, this season was summer. So, I did not feel like having the festive season for sure. I also have visited Europe during the festive seasons.

Now, talking about Poland, they celebrate New Year’s Eve a lot. They don’t necessarily celebrate with their family. Ajka planned the party for some time and invited her friends. She came back home at about 9 am on New Year Day. Poles usually go to bed early (some go to bed at 9 or 10), but on New Year’s Eve, I saw a few people walking drunk at around 2 am. And some houses looked like still having a party about that time. The people out there become suddenly friendly. I have been to  West Oder River since 2023 to photograph fireworks. I was offered a half-drunk champagne glass or strangers spoke to, greeted or waived hands to me. On New Year Day, most shops including the supermarkets are closed.

<<Learn Polish Online>>

Unlike Sydney Australia, there is no organized big event of fireworks. Since there is almost no restrictions on where to shoot fireworks, the Poles seem to shoot fireworks as an entertainment on this particular day as they feel like doing it after drinking alcohol. The noises of fireworks start occurring during the mid-December and also I heard the noses the day after New Year Day. Except the year end, the fireworks seem to be declining. We used to have a firework event in summer some years ago, but it is not any more. SNS carries the voices against fireworks which give hurt to animals. And also there are voices against them. Nearly fifty percent of the people keep dogs in Poland. So, for many of them animals can be more important than fireworks. Incidentally, a listener on an Australian talkback radio (a radio program where anyone can call and talk about any topic of their choice) expressed her opposition to the fireworks on New Year’s Eve, but the radio host did not seem to accept it. Though that was about 10 years ago, even today Sydney still sets off great scale fireworks.

I don’t keep pets and believe the natural environment is the place for the animals to be. So, the decline of fireworks as an urbane entertainment is sad to me. The New Year’s Eve in Poland is not what we see every day and fun, for sure. But like what I saw on my way back from my firework viewing, there shouldn’t be an event fire engine should be mobilized. Someone threw fireworks into a garbage bin (!). But I believe it is Polish attitude not to take the things too seriously. To them Sylwester (New Year’s Eve in Polish) can’t be without alcohol and fireworks.

.S.: I have started my youtube channel . Two videos have already been uploaded. You can find them at the following link: https://www.youtube.com/@JapanesemaninPoland

I would be appreciated if you could support this channel through subscription, likes and watching them till the end.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Koniec roku i Nowy Rok oraz fajerwerki w Polsce

Wierzę, że wielu Japończyków mieszkających za granicą chciałoby wrócić do domu na koniec roku i w Nowy Rok. I wielu Japończyków narzeka, że praca zaczyna się zbyt wcześnie w nowym roku (Tak, nie wracałem do Japonii zbyt często. A teraz wracam do domu jeszcze rzadziej).

Szczególnie, gdy byłem w Australii, ten sezon był letni. Nie miałem więc ochoty na okres świąteczny. Odwiedziłem również Europę w okresie świątecznym.

Jeśli chodzi o Polskę, to bardzo hucznie obchodzą Sylwestra. Niekoniecznie świętują z rodziną. Ajka planowała imprezę od jakiegoś czasu i zaprosiła swoich przyjaciół. Wróciła do domu około 9 rano w Nowy Rok. Polacy zazwyczaj kładą się spać wcześnie (niektórzy o 9 lub 10), ale w Sylwestra widziałem kilka osób chodzących pijanych około 2 nad ranem. A niektóre domy wyglądały, jakby o tej porze nadal odbywała się impreza. Ludzie tam stali się nagle przyjaźni. Byłem nad Odrą Zachodnią od 2023 roku, aby sfotografować fajerwerki. Zaproponowano mi na wpół wypity kieliszek szampana lub nieznajomi rozmawiali ze mną, witali się lub machali do mnie rękami. W Nowy Rok większość sklepów, w tym supermarkety, jest zamknięta.

<<Japoński wzór materiału fotograficznego – teraz w sprzedaży!>>

W przeciwieństwie do Sydney w Australii nie ma zorganizowanego dużego wydarzenia z fajerwerkami. Ponieważ nie ma prawie żadnych ograniczeń co do miejsca strzelania fajerwerków, Polacy wydają się strzelać fajerwerki jako rozrywkę w tym szczególnym dniu, ponieważ mają na to ochotę po wypiciu alkoholu. Odgłosy fajerwerków zaczynają pojawiać się w połowie grudnia, a także słyszałem nosy dzień po Nowym Roku. Z wyjątkiem końca roku, fajerwerki wydają się spadać. Kilka lat temu mieliśmy latem imprezę z fajerwerkami, ale już jej nie ma. SNS niesie głosy przeciwko fajerwerkom, które ranią zwierzęta. Są też głosy przeciwko nim. Prawie pięćdziesiąt procent ludzi w Polsce trzyma psy. Dla wielu z nich zwierzęta mogą być więc ważniejsze niż fajerwerki. Nawiasem mówiąc, słuchaczka australijskiego radia talkback (program radiowy, w którym każdy może zadzwonić i porozmawiać na dowolny temat) wyraziła swój sprzeciw wobec fajerwerków w sylwestra, ale prowadzący radio nie wydawał się tego akceptować. Chociaż było to około 10 lat temu, nawet dziś Sydney nadal odpala fajerwerki na wielką skalę.

Nie trzymam zwierząt domowych i wierzę, że naturalne środowisko jest miejscem, w którym zwierzęta powinny przebywać. Tak więc upadek fajerwerków jako miejskiej rozrywki jest dla mnie smutny. Sylwester w Polsce nie jest tym, co widzimy na co dzień i na pewno jest zabawny. Ale to, co zobaczyłem wracając z oglądania fajerwerków, nie powinno być wydarzeniem, na które należy zmobilizować wóz strażacki. Ktoś wyrzucił fajerwerki do kosza na śmieci (!). Ale uważam, że to polska postawa, aby nie brać rzeczy zbyt poważnie. Dla nich Sylwester nie może się obyć bez alkoholu i fajerwerków.

P.S.: Uruchomiłem swój kanał na youtube. Dwa filmy zostały już przesłane. Można je znaleźć pod następującym linkiem: https://www.youtube.com/@JapanesemaninPoland

Byłbym wdzięczny, gdybyś mógł wesprzeć ten kanał poprzez subskrypcję, polubienia i oglądanie ich do końca.

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/@JapanesemaninPoland

Happy New Year!!//明けまして、おめでとうございます!!//szczęśliwego Nowego Roku!!

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images

<<和風模様写真素材 – 絶賛発売中>>

皆さん、新年あけましておめでとうございます。 大晦日と新年はどのように過ごしましたか?

Hello All, Happy new year!! How did you spend New Year’s Eve and New Year Day?

Witam Wszystkich, Szczęśliwego Nowego Roku!!! Jak spędziliście Sylwestra i Nowy Rok?

私はアイカ達のパーティーに11時前まで参加した後、歩いてウェスト・オーデル川へ向かいました。昨年に続き花火の写真を撮影するためです。パーティーの場所は8月まで住んでいたドゥンスカ通りのアパートだったので、歩いて1時間ぐらいかかりました。気温は3℃ということでしたが、多少風が吹いてゼロまたはマイナスではないかと思うほど寒かったです。

<<Japanese Pattern Photo Materials – Now on Sale!>>

I attended the party organized by Ajka and her friends till shortly before 11pm. Then walked to West Oder River. As I did last year I went to the river to take the photos of fireworks. We had the party at Dunska Street where we lived till August last year. It took one hour or so to the spot I photographed. The temperature was said to have been3 degree, however there was some wind. That made me wonder if it had been zero or below zero degree.

<<Learn Polish Online>>

Uczestniczyłem w imprezie zorganizowanej przez Ajkę i jej przyjaciół do krótko przed 23:00. Następnie udałem się nad Odrę Zachodnią. Podobnie jak w zeszłym roku poszedłem nad rzekę, aby zrobić zdjęcia fajerwerków. Imprezę mieliśmy na ulicy Duńskiej, gdzie mieszkaliśmy do sierpnia zeszłego roku. Do miejsca, w którym robiłem zdjęcia była około godzina drogi. Temperatura podobno wynosiła 3 stopnie, ale wiał wiatr. Dlatego zastanawiałem się, czy było zero, czy poniżej zera stopni.

昨年の花火は雨上がりだったので、今年はより多くの花火を観たと思います。ただ、パーティーを出るのが遅すぎて、カメラを取りに家に帰ったこともあり、撮影地点に着いたのが11時47分でした。次回はもう少し早くそして、違う地点を考えています。ポーランドでは普通の人がランダムに花火を打ち上げるので、花火の打ち上げ地点を予測するのが難しく、一度にカメラの画面に入るようなところで待機することができればと思います。でも、もし運が良ければ旅行をしている(希望)かもしれません。

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

As the last year’s fireworks were just after the rain stopped I think I saw more of them this year. However, I left the party too late and had to come back home to get the camera. So, it was 11:47 when I arrived the spot to take photos. I would like to make effort to arrive earlier and choose a different spot. It is hard to decide where exactly the fireworks are shot up, as general people shoot then randomly in Poland. So, I would like to find a new spot where it is easier to capture as many fireworks as possible at one time. But if we are lucky we could be travelling on New Year’s Eve.

Ponieważ zeszłoroczne fajerwerki były tuż po ustaniu deszczu, myślę, że w tym roku widziałem ich więcej. Jednak opuściłem imprezę zbyt późno i musiałem wrócić do domu po aparat. Była więc 11:47, kiedy dotarłem na miejsce, aby zrobić zdjęcia. Chciałbym postarać się przyjechać wcześniej i wybrać inne miejsce. Trudno jest zdecydować, gdzie dokładnie wystrzeliwane są fajerwerki, ponieważ generalnie ludzie strzelają wtedy losowo w Polsce. Chciałbym więc znaleźć nowe miejsce, w którym łatwiej będzie uchwycić jak najwięcej fajerwerków za jednym razem. Ale jeśli będziemy mieli szczęście, możemy podróżować w Sylwestra.

いずれにしても、ご健康で実りある良いお年をお迎えください。

In anyways, hope you will have a fruitful new year with good health.

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCk4VwS6hBL6v1PZnEQuJASg

シュチェチンの12月と郵便局//December in Szczecin and the post office//Grudzień w Szczecinie i poczta

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images

<<和風模様写真素材 – 絶賛発売中>>

皆さん、お元気でしょうか?そして、お住まい場所での12月はどのような雰囲気でしょうか?ここ、シュチェチンは、12月に入りはっきりとわかる晴天は2日のみで、そのうち1日は、宅配便を一日中待っていたけれど、結局宅配業者は来ませんでした。つまり晴れの日を1日何の理由もなく無にしてしまったのです。その日、私は日暮れ頃に写真撮影を外でしたかったのです。

以前は宅配業者がアパートのゲートを開けられないという理由で留守扱いされたこともありました。ここシュチェチンの冬は日照時間が短く、晴れている時間は貴重な時間です。それだけに残念な日でした。

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

シュチェチンの郵便局の評判は良くなく、普通では小包を送るのに待ち時間が1時間半かかります。そういう中、ラッキーなこともありました。このブログを始めたころ言及したイギリスのかつてのホストマザーに贈り物をしたところ、その日はガラガラ(郵便局が閉まっているのかと思うほどで、こんなこと初めて)で全く待たずに贈ることができました。何故だと思いますか?その日は12月23日で、どうあがいても贈り物をクリスマスに届けることはできません。毎年彼女はクリスマスにはお友達に会いに出かけるので、クリスマスに間に合わせる必要はありませんでした。というわけで、クリスマス前の忙しい時期のを避けて郵便局を利用したわけです。

それでは、皆さん良いホリデーシーズンを

<<Japanese Pattern Photo Materials – Now on Sale!>>

Hello all. Hope you are fine. What is the December in your area like? Here in Szczecin, we had only two clear sunny days in December, and on one of those days, I had to wait all day for a courier, but the he never arrived. That meant, we lost one sunny day for no reason. And on that day I wanted to go out to take photos at the sunset time.

 In the past, the courier did not come because he had a trouble opening the gate of our apartment. So we were treated as “absent”. Here in Szczecin, the winter days are short and the sunshine is precious. So, it was a disappointing day.

<<Learn Polish Online>>

The post office in Szczecin does not have a good reputation and it usually takes an hour and a half to send a parcel. In the meantime, there was also a lucky happening at the post office. When I went to the post office to send a gift to my friend who was my host mother in England. I mentioned her soon after I started this blog. The post office was nearly empty (I even thought that the post office might have been closed. I had never seen such an empty post office). Why do you think that happened? That day was December 23, and no matter what effort my may make, the gift could not be delivered on Christmas Day. Every year my English friend leaves home to see her friends on Christmas, so there was no need to have the parcel sent to her in time for Christmas. This way I avoided the busy pre-Christmas time at the post office.

Have a great holiday season, everyone!

<<Japoński wzór materiału fotograficznego – teraz w sprzedaży!>>

PL

Witam wszystkich. Mam nadzieję, że wszystko w porządku. Jak wygląda grudzień w Twojej okolicy? Tutaj, w Szczecinie, mieliśmy tylko dwa pogodne dni w grudniu, a w jeden z tych dni musiałem czekać cały dzień na kuriera, ale on nigdy nie przyjechał. To oznaczało, że straciliśmy jeden słoneczny dzień bez powodu. Tego dnia chciałem zrobić zdjęcia o zachodzie słońca.

 W przeszłości kurier nie przyjeżdżał, ponieważ miał problem z otwarciem bramy naszego mieszkania. Byliśmy więc traktowani jako „nieobecni”. Tutaj, w Szczecinie, zimowe dni są krótkie, a słońce cenne. Był to więc rozczarowujący dzień.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Poczta w Szczecinie nie cieszy się dobrą reputacją, a wysłanie paczki zajmuje zwykle półtorej godziny. W międzyczasie na poczcie działo się też szczęście. Kiedy poszedłem na pocztę, aby wysłać prezent do mojej przyjaciółki, która była moją matką w Anglii, o której wspomniałem wkrótce po założeniu tego bloga, poczta była prawie pusta (myślałem nawet, że poczta mogła być zamknięta. Nigdy nie widziałem tak pustej poczty). Jak myślisz, dlaczego tak się stało? Tego dnia był 23 grudnia i bez względu na to, jakie wysiłki podejmę, prezent nie może zostać dostarczony w Boże Narodzenie. Każdego roku moja angielska przyjaciółka wyjeżdża do domu, aby zobaczyć się z przyjaciółmi w Boże Narodzenie, więc nie było potrzeby, aby paczka została wysłana do niej przed świętami. W ten sposób uniknęłam przedświątecznego tłoku na poczcie.

Życzę wszystkim wspaniałych świąt!

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCk4VwS6hBL6v1PZnEQuJASg

View and walk in the city of Szczecin (2) – Ducal Castle to City Center//シュチェチンを観て歩く(2) – シュチェチン城から中心部へ //Widok i spacer po mieście Szczecin (2) – Zamek Książęcy do centrum miasta

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images

<<和風模様写真素材 – 絶賛発売中>>

JA

さて、城(A)を後にして川と反対方向、つまり市街地の中心へ向かいます。300mほど歩くと、右手にかなり古いバロック様式の門が見えます。18世紀に建てられたようです。当時のドイツ(プロイセン)の時代に建てられ壁面にはエンブレムや鷲の模様などの込み入った彫刻が施してあります(シュチェチンのエンブレムなどのパブリックアートにはよくこの鷲、あるいはそれに似た想像上の動物のモチーフが描かれています)。その背後には傾斜のある広場(スケートボード、雪の日はそりで遊ぶ若い人が多くいます)と前回触れたコンサートホールが見えます。この広場の下にはシュチェチンの現代史についての博物館があります。

同じ通りをまっすぐ進むと大きなショッピングモールがあり(ファッション、化粧品、食料品など様々な店がある他、トイレとフードコートがあるのが良いです)、その角を左折して次の角を右折し、ボグロジチ通りを進むと、1軒の教会(C)が見えてきます。ポーランドには非常に多くの教会があるので、「これもその1つか」と思うとそうでもありません。19世紀に建てられたローマカトリックのセント・ジョーン教会の内部を見ると極めて美しいステンドグラス(ネオ・ゴシック式)と、紺碧の天井に金色の星が輝いた光景に皆さん驚くに違いありません。その他にもキリスト教の使徒を表現した彫刻にも目を引かれます。土曜日のミサは7時ごろに終わります。私は写真を撮りたかったので6時半過ぎ頃に到着し、ミサが終わった後の短時間で自由に撮影しました。この教会は美しいのですが、写真を撮るのは容易ではないと思います。ステンドグラスの窓の前に照明や柱などがあり、視界が遮られる気がします。

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

教会まで来た道を教会の手前で右に曲がり、前に述べたショッピングモールを通り抜け、地図上の「D」のマークを付けたエリアへ向かいます。アレヤ・パピエジャ・ヤナ・パブアⅡ通りで見られるのは、道の両脇にある19世紀から20世紀初めのスタイルの建物*(地階は店舗でその上はおそらくアパート)が、道の中央のカフェやレストラン、そして道沿いに連なる噴水です。この通りをまっすぐ行っても左折しても、同様な建物の並びが見られ、都市計画の一環として新たに建築されたものもあります。

*古代ギリシャ建築の柱や装飾(例:三角形のペディメント)を再評価して建てられた建物。大型のものが多いと思います。シュチェチンでは道伝いの4階や5階建てのアパートがよく見られます。

特に2番目の円形交差点の周囲は、パリの街並みを意識して作られたといわれています。観光地でもなく、旧市街とも言われませんが、シュチェチンの中でも景色がよい場所の1つだと思います。実は、私たちの新居はここの近くにあります。

<<Japanese Pattern Photo Materials – Now on Sale!>>

EN

I left the castle (A) and walked in the opposite direction to the river, to the city centre. Walking for 300m, an old baroque gate appears on the right-hand side. It is said to have been built in the 18th century. Having built during the time of Prusy, the exterior wall of the gate has very elaborated carvings with the motifs of eagles and other patterns. In fact the public arts here in Szczecin often depict eagles or the similar imaginary animal motifs. Behind the gate you can see an open public space with slopes (a lot of young people play with a skateboard or a sled when it snows) and the concert hall, which was mentioned in the last episode. Beneath this open space is a museum with the theme of the modern history of Szczecin.

Following the same street, you will find a large shopping mall (There are a variety of shops such as fashion, cosmetics, foods etc. It is great that there is a food court and toilets). Turning the corner of the shopping mall left and following corner right, and proceeding  Bogurodzicy Street, a church (C) will appear. As there are so many churches in Poland you might think it is just another church, but it’s not. I am sure when you see inside St. Jone Church, you will be amazed to see the very beautiful stained glass windows and the dark blue ceiling shining gold stars are depicted. And that are not all. The sculptures depicting apostles also attract your attention. The Saturday’s mass finishes at about 7 pm. As I wanted to photograph, I arrived at about 18:30 and freely photographed the interiors after the mass for a short time. The church is beautiful, however, it is not easy to take good photos as there are obstacles before the stained glass windows such as lamps and a part of a column.

<<Learn Polish Online>>

Turning left the same street as we had followed up to the church and walking through the shopping mall mentioned before, I headed for the area marked as “D” on the map above. What we see on Aleja Papieża Jana Pawła II Street are the 19th to early 20th century style buildings* (the ground level is shops and the upstairs are probably apartments), the cafes and restaurants as well as the chains of the fountain in the middle of the street. Either you go straight all the way or turn left at the following roundabout, you see similar rows of buildings and some of them are newly built as a part of the urban development.

  • Buildings built by reevaluating ancient Greek Columns or decorations/reliefs (e.g. triangular pediments). In my impression they tend to be large.  In Szczecin we often see 4 to 5 storey apartment buildings alongside the streets

Particularly the cityscape around the second roundabout is said to have been built inspired by the that of Paris. This area is not particularly a tourism attraction or called a “historical district (or old town)”, however, it is one of the most beautiful areas in Szczecin. In fact our new house is close there.

<<Japoński wzór materiału fotograficznego – teraz w sprzedaży!>>

PL

Opuściłem zamek (A) i poszedłem w kierunku przeciwnym do rzeki, do centrum miasta. Idąc przez 300 m, po prawej stronie pojawia się stara barokowa brama. Mówi się, że została zbudowana w XVIII wieku. Zbudowana w czasach Prus, zewnętrzna ściana bramy ma bardzo wyszukane rzeźbienia z motywami orłów i innych wzorów. W rzeczywistości sztuka publiczna w Szczecinie często przedstawia orły lub podobne wyimaginowane motywy zwierzęce. Za bramą można zobaczyć otwartą przestrzeń publiczną ze stokami (wielu młodych ludzi bawi się na deskorolce lub sankach, gdy pada śnieg) oraz salę koncertową, o której wspomniano w ostatnim odcinku. Pod tą otwartą przestrzenią znajduje się muzeum poświęcone współczesnej historii Szczecina.

Idąc tą samą ulicą, można znaleźć duże centrum handlowe (są tam różne sklepy, takie jak moda, kosmetyki, żywność itp. Świetne jest to, że jest tam food court i toalety). Skręcając za rogiem centrum handlowego w lewo i za rogiem w prawo, idąc ulicą Bogurodzicy, pojawi się kościół (C). Ponieważ w Polsce jest tak wiele kościołów, można by pomyśleć, że to tylko kolejny kościół, ale tak nie jest. Jestem pewien, że kiedy zobaczysz wnętrze kościoła św. Jonasza, będziesz zdumiony, widząc bardzo piękne witraże i ciemnoniebieski sufit z błyszczącymi złotymi gwiazdami. A to jeszcze nie wszystko. Uwagę przyciągają również rzeźby przedstawiające apostołów. Sobotnia msza kończy się około godziny 19-tej. Ponieważ chciałem fotografować, przybyłem około 18:30 i swobodnie fotografowałem wnętrza po mszy przez krótki czas. Kościół jest piękny, jednak nie jest łatwo zrobić dobre zdjęcia, ponieważ przed witrażami znajdują się przeszkody w postaci lamp i części kolumny.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Skręcając w lewo w tę samą ulicę, którą podążaliśmy do kościoła i przechodząc przez wspomniane wcześniej centrum handlowe, skierowałem się do obszaru oznaczonego jako „D” na powyższej mapie. To, co widzimy na Alei Papieża Jana Pawła II, to budynki w stylu od XIX do początku XX wieku* (na parterze znajdują się sklepy, a na piętrze prawdopodobnie mieszkania), kawiarnie i restauracje, a także łańcuchy fontanny na środku ulicy. Idąc cały czas prosto lub skręcając w lewo na następnym rondzie, można zobaczyć podobne rzędy budynków, a niektóre z nich są nowo wybudowane w ramach rozwoju miasta.

Budynki zbudowane w oparciu o starożytne greckie kolumny lub dekoracje/reliefy (np. trójkątne frontony). W moim odczuciu są one zazwyczaj duże. W Szczecinie często widzimy 4-5 piętrowe budynki mieszkalne wzdłuż ulic

Szczególnie krajobraz wokół drugiego ronda jest podobno inspirowany Paryżem. Obszar ten nie jest szczególnie atrakcyjny turystycznie ani nazywany „historyczną dzielnicą (lub starym miastem)”, jednak jest to jeden z najpiękniejszych obszarów Szczecina. W rzeczywistości nasz nowy dom znajduje się w pobliżu.

Food Fair//フードフェア//Targi żywności

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are also welcomed to visit my website, Bluemoment Images

<<和風模様写真素材 – 絶賛発売中>>

JA

先日(11月10日)の日曜日、アイカがコーヒー・チョコレートのフェアがあると言ったので、シュチェチンの中心街から北西約5キロにある、ネットアリーナへ行ってきました。おそらく、ポーランド北部でよく見られる(クラクフにはありません)デンマーク系スーパーマーケットのNettoが出資しているのでしょう。2014年8月と最近に建てられた本来はスポーツイベント用の施設です。私たちは冬にスケートをしに行くこともあります。

コーヒーとチョコレートを味わいに少しだけ寄っていこうと思っていたら大間違い。行列ができていて、中に入ると、様々な出店が出ていました。目立つのはアジア料理やアジア文化に関連したグッズを売っている店でした。特に日本の文化と食べ物の人気は抜群で、私たちもたい焼きとラーメンをいただきました。漫画とラーメンが人気だということははっきりとわかります。そして、意味の分からない日本語のTシャツを着ている方々もいました(笑)。

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

このような国際的なフードフェアがこれほど人気なのになぜスーパーマーケットで日本食材があまり手に入らないのか?と思いましたが、アイカによるとポーランド人は自分で はアジア料理を作らないようです。そうはいっても、土曜日の夜にレストランがいつもガラガラなんですけれど…なぜ??東京ではレストランに行列ができたり、混み過ぎて中に入れないこともあります。シドニーでもかなり混んでいました。多分生活様式の違いでしょう…

スペインのオリーブを売っている店やケーキ屋もありました。昆虫食品にはギョッとしました。アイカはビーガンケーキを売っている屋台を見つけ、そこの店員が元教え子だったので割引してもらい大喜びでした。

EN

<<Japanese Pattern Photo Materials – Now on Sale!>>

On the other Sunday (10th November), we visited Netto Arena located about 5 km Noth West of the City Centre, as Ajka had said Coffee/Chocolate fair would be taken place. Nette Arena, as the name suggests, is perhaps funded by the Danish supermarket Netto. We see this supermarket often in Northern Poland but we don’t see then in Cracow. Netto Arena is usually the facility for sport events. We visit there to skate in winter.

Though we meant to stay at the arena shortly, our intention soon changed. There were queues at the entrance. And once we entered, there were a various stalls. The stalls with Asian cuisine and products showing Asian culture were noticeable. Particularly Japanese culture and foods were popular. We also had Japanese fish shaped hot cake and ramen noodles. It was obvious that manga and ramen were popular. And we saw the staff wearing a T-shirt showing nonsensical Japanese words, haha. 

<<Learn Polish Online>>

I wondered why it was hard to find a wide variety of international foods including Japanese foods at the supermarket in Poland, if an international food fair like this is this popular. Ajka said Polish do not cook Asian foods by themselves. But we see restaurants on Saturday night are so empty…why is that?? In Tokyo on contrary some restaurants have a long queue or are too crowded to enter. The restaurants were very busy at Sydney, too. Probably Polish lifestyle is different…

We saw a stall selling Spanish olives, a patisserie and so on, although the edible insects were awful… Ajka found a stall selling vegan cakes and one if the staff there was her ex-student. She was very happy  to receive the discount from him.

PL

<<Japoński wzór materiału fotograficznego – teraz w sprzedaży!>>

W drugą niedzielę (10 listopada) odwiedziliśmy Nette Arenę położoną około 5 km na północny zachód od centrum miasta, ponieważ Ajka powiedział, że odbędą się targi kawy i czekolady. Nette Arena, jak sama nazwa wskazuje, jest prawdopodobnie finansowana przez duński supermarket Netto. Widzimy ten supermarket często w północnej Polsce, ale nie widzimy go w Krakowie. Netto Arena jest zazwyczaj miejscem wydarzeń sportowych. Odwiedziliśmy ją, aby pojeździć na łyżwach zimą.

Chociaż zamierzaliśmy zostać w hali krótko, nasz zamiar szybko się zmienił. Przy wejściu ustawiały się kolejki. A kiedy już weszliśmy, pojawiły się różne stragany. W oczy rzucały się stragany z azjatycką kuchnią i produktami prezentującymi azjatycką kulturę. Szczególnie japońska kultura i żywność były popularne. Mieliśmy też japońskie gorące ciasto w kształcie ryby i makaron ramen. Było oczywiste, że manga i ramen były popularne. Widzieliśmy też pracowników w koszulkach z bezsensownymi japońskimi słowami, haha. 

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Zastanawiałem się, dlaczego trudno jest znaleźć szeroką gamę międzynarodowych produktów spożywczych, w tym japońskich, w supermarkecie w Polsce, skoro takie międzynarodowe targi żywności są tak popularne. Ajka powiedziała, że Polacy sami nie gotują azjatyckich potraw. Ale widzimy, że restauracje w sobotni wieczór są tak puste… dlaczego tak jest? W Tokio wręcz przeciwnie, niektóre restauracje mają długą kolejkę lub są zbyt zatłoczone, aby wejść. W Sydney restauracje też były bardzo zatłoczone. Prawdopodobnie polski styl życia jest inny… Widzieliśmy stoisko sprzedające hiszpańskie oliwki, cukiernię i tak dalej, chociaż jadalne owady były okropne… Ajka znalazła stoisko z wegańskimi ciastami, a jeden z pracowników był jej byłym studentem. Była bardzo szczęśliwa, że dostała od niego zniżkę.

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCk4VwS6hBL6v1PZnEQuJASg

Public Holiday in November//11月の祝日//Święto państwowe w listopadzie

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are also welcomed to visit my website, Bluemoment Images

<<オンラインで毎日稼いで広告も宣伝>>

JA

読者の皆さん、お久しぶりです。

前回の「シュチェチンを観て歩く– シュチェチン城から中心部へ」には続きがありますが、未だ制作中で用意ができ次第公開します。

今回は11月のポーランドの祝日についてです。

ポーランド人の年例行事なので以前にも触れましたが、「諸聖人の日」です。元はカトリックの殉教者をしのぶ日でしたが、現在は友人、家族や知り合いと共に「楽しんでお墓参りをする日」のような感じです。

私達が行った墓地はシュチェチンの市街地から約3キロ南西に行ったシュチェチン中央墓地で、欧州で3番目に大きいそうです。1901年の設立で、スウェーデンのストックホルムにある墓地のように世界遺産にはなっていません。

「諸聖人の日」は、私にとってはとても変わったお墓参りの日に感じられます。日本人にとってはお墓と言えばどちらかというと暗く、あまり何かを祝うといった明るい雰囲気は皆無で、あまり長居をしたくない人もいると思います。日本には祝日としての「お墓参りの日」はありませんが、8月の半ばごろは、日本人が故郷に帰り、祖先に思いをはせる時期であり、お墓参りをする季節です。お墓の掃除をして、時間をかけずにお祈りをして帰る、という感じです。また、お墓自体身近な場所ではありません。こちらポーランドでは11月1日の「諸聖人の日に」にはお墓に大勢の人が訪れ、無数のろうそくが飾られ、音楽の演奏も聞こえてきます。また、モニュメントも数か所あり、そこでも美しいろうそくの光が見られます。日本とポーランドのお墓参りで共通することは、もっとも一般的なお供えの花が菊の花であることです。

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

アイカは、「かつては蠟でできていたランタンが、現在のプラスチックになったのは残念」とこぼし、その一方で「ランタンの色が緑や紫など様々な色になったのは面白い」とも言っていました。カラフルさが好きなポーランド人は、クリスマスの電飾もちょっと変わった色のものを飾るのが好きです。何はともあれ、「諸聖人の日」は、不思議な祝日であることは確かです。

墓地は広くアイカと友達は数か所の墓を訪れ、3時間以上歩き回りました。外出前にチェックした気温は14度でしたが風がやや強く手と鼻が冷たく震えながら帰ってきました。

<<Learn Polish Online>>

EN

Hello, the blog readers.

It’s been a while since the previous episode.

I am still preparing for the other episode in the series of “View and walk in the city of Szczecin  – Ducal Castle to City Center”. I will publish it as soon as I complete it.

This episode is about the Polish public holiday in November.

That is “All Saints’ Day”. I have written about this before, as it is an annual event among Polish. It was originally the day to honour catholic martyrs. But today it seems to be the day to have fun visiting the cemetery with friends, family or acquaintances.

The cemetery we visited was Szczecin Central Cemetery located about 3km from the city center. This cemetery is 3rd largest in Europe. It was established in 1901 but it is not the World Heritage site like the one in Stockholm, Sweden.

<<Earn money and promote your ads online>>

All Saints’ day seems to me a strange day to visit the cemetery. In Japan we imagine a cemetery as a rather gloomy place with no atmosphere to celebrate. Some of us may not want to stay there for a long time. In Japan, there is no public holiday to visit the cemetery. But around mid-August is the time Japanese go back to their home town and think about their ancestors. So, it is most likely time Japanese visit the cemetery. They may clean the tomb and pray not taking too long. Here in Poland on “All Saints’ Day”, numerous people visit the cemetery, where numerous candles are placed at the tombs, and music is played as well. There are a some monuments in that cemetery and we see candle lights there as well. What is common between the two countries in regards to visiting the cemetery is that the most common flowers for the offering is chrysanthemum.

Ajka expressed her complaint saying, “The lanterns the visitors bring used to be made of wax, however, nowadays they are plastic and they look “artificial””. Meanwhile she said “It is interesting to see more color variation of the lanterns”. Polish like colourfulness and they even choose strange colors for the Christmas light chains. In anyways, All Saints’ Day is certainly a strange event to me. Ajka and her friend visited several tombs for over 3 hours.

The cemetery is very large. Before going out, I’ve checked that the temperature was 14 degree, but the wind was strong, which made my hands and nose feel cold. I came back home shivering from the cold.

<<Zarabiaj pieniądze i promuj swoje reklamy online>>

PL

Witajcie czytelnicy bloga.

Minęło trochę czasu od poprzedniego odcinka.

Wciąż przygotowuję się do drugiego odcinka z serii „Widok i spacer po Szczecinie – Zamek Książęcy do centrum miasta”. Opublikuję go, jak tylko go ukończę.

Ten odcinek dotyczy polskiego święta państwowego w listopadzie.

Jest to „Dzień Wszystkich Świętych”. Pisałem o tym wcześniej, ponieważ jest to coroczne wydarzenie wśród Polaków. Pierwotnie był to dzień ku czci katolickich męczenników. Ale dziś wydaje się, że jest to dzień, w którym można dobrze się bawić odwiedzając cmentarz z przyjaciółmi, rodziną lub znajomymi.

Cmentarz, który odwiedziliśmy to szczeciński Cmentarz Centralny położony około 3 km od centrum miasta. Cmentarz ten jesttrzecim co do wielkości w Europie. Został założony w 1901 roku, ale nie jest wpisany na Listę Światowego Dziedzictwa UNESCO jak ten w Sztokholmie w Szwecji.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Dzień Wszystkich Świętych wydaje mi się dziwnym dniem na odwiedzenie cmentarza. W Japonii wyobrażamy sobie cmentarz jako ponure miejsce bez atmosfery do świętowania. Niektórzy z nas mogą nie chcieć przebywać tam przez dłuższy czas. W Japonii nie ma święta państwowego, w którym można odwiedzić cmentarz. Ale około połowy sierpnia Japończycy wracają do swoich rodzinnych miast i myślą o swoich przodkach. Jest to więc najprawdopodobniej czas, w którym Japończycy odwiedzają cmentarz. Mogą posprzątać grób i pomodlić się, nie zajmując zbyt wiele czasu. Tutaj w Polsce w dniu Wszystkich Świętych wiele osób odwiedza cmentarz, gdzie na grobach ustawiane są liczne znicze, a także grana jest muzyka. Na cmentarzu znajduje się kilka pomników i tam również widzimy znicze. To, co jest wspólne między tymi dwoma krajami w odniesieniu do odwiedzania cmentarza, to fakt, że najczęstszymi kwiatami na ofiarę są chryzantemy.

Ajka wyraziła swoją skargę, mówiąc: „Lampiony, które przynoszą odwiedzający, były kiedyś wykonane z wosku, jednak obecnie są plastikowe i wyglądają »sztucznie«”. W międzyczasie powiedziała: „Ciekawie jest zobaczyć większą różnorodność kolorów lampionów”. Polacy lubią kolory i wybierają nawet dziwne kolory dla świątecznych łańcuchów świetlnych. W każdym razie Dzień Wszystkich Świętych jest dla mnie z pewnością dziwnym wydarzeniem. Ajka i jej przyjaciółka odwiedziły kilka grobów przez ponad 3 godziny.

Cmentarz jest bardzo duży. Przed wyjściem sprawdziłem, że temperatura wynosi 14 stopni, ale wiał silny wiatr, przez co było mi zimno w ręce i nos. Wróciłem do domu trzęsąc się z zimna.

Website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCk4VwS6hBL6v1PZnEQuJASg

The trip to Opole//オポーレへの旅//Wycieczka do Opola

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images.

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

オポーレへの旅

6月の第一週目、木曜日から週末にかけてポーランド南西部、シュチェチンから南東へ約430キロのオポーレという街へ行ってきました。アイカの誕生日を祝う旅でした。オポーレは、5世紀にはすでに居住者がいたという、かなり歴史的な街です。それと同時にポーランドの街の例にもれず、戦争で多くのものを失ってもいます。町の中心の大部分が修復され、視聴者はのっぺりとした四角形のコンクリートの構造となっています。それでも街中で歴史・過去の雰囲気を継承していることが見て取れました。この街の主な要素に水があると思います。例えば、オーデル川やその川から引かれた運河がありますが、水辺にレストランやカフェがよく見られ、噴水、公共の場での水の流れ、ライトアップもありました。

また、訪れた時期がちょうど音楽祭と重なり、観光の後、街の広場でパブリックビューイングで観ることができました。歴史的でかつては防衛のために使われていた塔(Piast Tower)は残念ながら音楽祭の機材が配置されているため閉まっていましたが、その代わり音楽祭のための夜のライトアップが素晴らしく非現実的でした。中央市場(広場)の夜の光景は一見の価値がありました。ヨーロッパの6月日没の後も空の明るさが続き、青白い色、コバルトブルー、紺色といった独特な空の色と広場の光と相まって素敵な雰囲気になっていました。

<<誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!>>

2日目で印象に残ったのは歴史博物館(Museum of Opole Silesia)でした。冒頭で「5世紀に居住者がいた」と書いたとおり、歴史、人々の生活、文化、美術、装飾など内容豊富な博物館でした。私は特に地形と考古学のセクションに興味を持ちました。私にとっては、遠い過去や土地柄に思いをはせるのは旅行の醍醐味の一つです。

3日目の土曜日は列車で30分ほどの小都市、ブジェクを訪れました。オポーレは観光スポットが多くはないと分かっていたので、この街にあるブジェク城をかねてから予定に組み楽しみにしていました。思った通り素敵な城でした。正面(ファサード)、調度品、美術、装飾もさることながら、中庭はアーチが整然として、細かい装飾もあり、素敵な建築空間を形作っていました。帰りにお土産を買うこともでき、かなり満足しました。ブジェクの駅に戻る途中で2つの教会に立ち寄り、その一つではステンドグラスの窓の下で結婚式が開かれていました。

素敵な街や城を楽しんだ一方、ポーランドの街でよくある現実もあります。オポーレという小さな町ではカフェやレストランが少なく、閉店時間も早く、ビーガン(アイカ)が食事をできるレストランが少ないことに苦労しました。お土産物屋は私が見る限りオポーレ市街地で1軒のみでした。ポーランド人はあまり旅行中にショッピングを楽しまないのでしょう。とはいえ全体的にはまずまずの旅でした。私的にはホテル(今回はホステルの個室)がもっと良ければさらに良かったと思いました。

<<Learn Polish Online>>

The trip to Opole

On the first week of June from the Thursday to the weekend, we visited a South Western Polish city, Opole. Opole is located 430km South East from Szczecin. We took a trip to celebrate the birthday of Ajka. Opole is a historical city where there were already  residents in the 5th century. Like many other Polish cities, they lost a large part of the city during the war. The city has been largely refurbished. The town hall is a rectangular and flat concrete structure.  But at the same time we saw the city takes over the past and its atmosphere. One of the main elements of this city seems to be the water such as Oder River and the canal coming from that.  We often saw restaurants and café by the water. There were fountains and flows of the water as well as the illumination them.

Also, the time of our visit coincided with the music festival, so after the sightseeing, we were able to watch it at the public viewing in the town square.

The historic defensive tower (Piast Tower) was unfortunately closed due to the fact that the equipment for the music festival were installed, but instead we could see the tower was wonderfully and unrealistically lit up at night. The night scene of the central market square was worth seeing. In the sky of Europe some of the daylight is  left at this time of the year. And the colors of the sky, such as pale blue, cobalt blue, and dark blue, as well as the lights of the square created a wonderful atmosphere.

<<Earn Free Cash Here!>>

<<Learn Polish Online>>

The highlight on the second day was Museum of Opole Silesia. As I mentioned at the beginning of this episode, ” there were already  residents in the 5th century,” the museum was rich in contents such as history, people’s lives, culture, art, and decoration. I was particularly interested in the sections on topography and archaeology. To me it is one of the best parts of traveling to think about the distant past and the character of the region.

On the third day, Saturday, we visited Brzeg, a small city about half an hour away by train. Knowing that there were not too many attractions in Opole, we had scheduled the  visit prior to this trip and had been looking forward to the castle. The castle was as nice as I expected. The façade, the furniture, artworks and decorations were great, but the highlight was no doubt the courtyard. The arches, storeys and columns with detailed decorations consisted a wonderful architectural space . I was quite satisfied as I could also purchase the souvenirs. On the way back to the train station of Buzek, we stopped at two churches, at one of which a wedding ceremony was being held under the stained-glass windows.

While we enjoyed the lovely towns and castles, we also encountered the reality which is common in Polish cities. In this small town of Opole, we struggled with the lack of cafes and restaurants, their early closing hours, and very few vegan (i.e., Ajka) restaurants. I found only one souvenir shop in the city center of Opole. I guess Poles don’t really enjoy shopping while traveling. Overall, however, the trip was not bad. In my opinion, it would have been better if the hotel (this time a private room of a hostel) had been better.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Wycieczka do Opola

W pierwszym tygodniu czerwca, od czwartku do weekendu, odwiedziliśmy południowo-zachodnie miasto Polski, Opole. Opole znajduje się 430 km na południowy wschód od Szczecina. Wybraliśmy się na wycieczkę, aby świętować urodziny Ajki. Opole to historyczne miasto, w którym mieszkańcy żyli już w V wieku. Podobnie jak wiele innych polskich miast, straciło dużą część miasta podczas wojny. Miasto zostało w dużej mierze odnowione. Ratusz jest prostokątną i płaską betonową konstrukcją.  Ale jednocześnie widzieliśmy, że miasto przejmuje przeszłość i jej atmosferę. Jednym z głównych elementów tego miasta wydaje się być woda, taka jak Odra i pochodzący z niej kanał.  Często widzieliśmy restauracje i kawiarnie nad wodą. Były tam fontanny i strumienie wody, a także ich oświetlenie.

Ponadto czas naszej wizyty zbiegł się z festiwalem muzycznym, więc po zwiedzaniu mogliśmy obejrzeć go na publicznym telebimie na rynku.

Zabytkowa wieża obronna (Wieża Piastowska) była niestety zamknięta ze względu na instalację sprzętu na festiwal muzyczny, ale zamiast tego mogliśmy zobaczyć, jak wieża jest cudownie i nierealistycznie oświetlona w nocy. Nocna scena centralnego rynku była warta zobaczenia. Na niebie Europy o tej porze roku pozostało jeszcze trochę światła dziennego. Kolory nieba, takie jak jasnoniebieski, kobaltowy i ciemnoniebieski, a także światła placu stworzyły wspaniałą atmosferę.

<<Zarabiaj Tutaj Darmową Gotówkę!>>

Punktem kulminacyjnym drugiego dnia było Muzeum Śląska Opolskiego. Jak już wspomniałam na początku tego odcinka, “w V wieku byli tu już mieszkańcy”, muzeum było bogate w treści takie jak historia, życie ludzi, kultura, sztuka i dekoracje. Szczególnie zainteresowały mnie sekcje dotyczące topografii i archeologii. Dla mnie jest to jedna z najlepszych części podróżowania, aby myśleć o odległej przeszłości i charakterze regionu.

Trzeciego dnia, w sobotę, odwiedziliśmy Brzeg, małe miasto oddalone o około pol godziny jazdy pociągiem. Wiedząc, że w Opolu nie ma zbyt wielu atrakcji, zaplanowaliśmy wizytę przed tą podróżą i nie mogliśmy się doczekać zamku. Zamek był tak ładny, jak się spodziewałem. Fasada, meble, dzieła sztuki i dekoracje były świetne, ale główną atrakcją był bez wątpienia dziedziniec. Łuki, kondygnacje i kolumny ze szczegółowymi dekoracjami tworzyły wspaniałą przestrzeń architektoniczną. Byłem całkiem zadowolony, ponieważ mogłem również kupić pamiątki. W drodze powrotnej do stacji kolejowej Brzek zatrzymaliśmy się przy dwóch kościołach, w jednym z których pod witrażami odbywała się ceremonia ślubna.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCk4VwS6hBL6v1PZnEQuJASg

Blood oranges and my memories of Italy//ブラッドオレンジとイタリアの思い出//Krwawe pomarańcze i moje wspomnienia z Włoch

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images.

私たちは、野菜や果物の一部をネット上で注文し、オーガニック農家から購入しています。

2月から3月にかけて、赤いイタリア産のブラッドオレンジが毎週送られてきたことがありました。イタリアからさほど遠くなく新鮮な果物が送られてくるからでしょう。キッチンでブラッドオレンジを手にするほどブラッドオレンジを身近に感じたことはありませんでした。そのオレンジを絞ると、写真(一番上)のように赤いジュースができました。

私のブラッドオレンジとの出会いは確か90年代の初め頃で、その頃は家族と一緒にイタリア料理のレストランに時々訪れていました。  他のオレンジジュースと比べて香り、深み、甘さ、味も全く違い衝撃を受けたのを覚えています。

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

英語熱、芸術・美術館、ヨーロッパ・旅行が好きになったという出来事が重なり、イタリアを旅行しました。大学に在籍した4年間、年1回イギリスを訪れ、そのうち3回イタリアへ訪れました。90年代はイタリアの画家、カラバッジオに夢中でミラノ、ローマ、ビチェンツァ、フィレンツェ、ナポリ、フィレンツェ、メッシーナ、シチリアへも行きました。特にウィーンからイタリアを縦断してシラク―サまでの列車での旅行はずっと心に残り続ける旅です。

旅行中にイタリアで必ずしたこととして、美術館、旧市街、教会へ訪れることの他にスーパーマーケットでパック入りのブラッドオレンジジュースを買うことがありました。レストランでは置いていない場合もありますが、スーパーマーケットでは100%あると思います。

2012年から18年にかけてはローマ、ナポリ、ベニス、フィレンツェ、プラト、シエナ、トリノ、ビツェンツァなどへ行きました。ただ、イタリアの大都市へ行くと素晴らしい美術などを見ることはできますが、観光地での入場待ちの行列、混雑、特に地下鉄での治安の悪さ、観光客用の料金などに辟易とし、よりまったりとした北欧、オランダなどへと重点を移していきました。また、オランダ絵画、北海の海岸、夕日、フィンランドの景色や静けさ、デザインに心の癒しを求めてもいました。

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

しかし、昨年になって初めてポーランドの会社のシチリアツアーに参加してアイカとシチリア北東部のブローロに滞在し、約5年ぶりに久々にイタリアに戻りました。シラク―サ、タオルミーナ、パレルモなどの観光地も行ったけれど、私にはブローロの美しい海、花、丘とそこで飲んだブラッドオレンジジュース、イワシのスパゲッティが最近の良い思い出となっています。イタリアのちょっと異なる表情を見た気分でした。

Blood oranges and my memories of Italy

<<Learn Polish Online>>

We order some of the vegetables and fruits online from organic farmers.

In February and March we had red Italian blood oranges delivered from Italy every week. Perhaps because we are not too far from Italy and the fruits are delivered fresh, such oranges were available for orders. I have never felt blood oranges were so close to my everyday life as to holding them in the kitchen. After squeezing them, the result was the red juice as seen in the photos at the top.

I met blood oranges, if my memory is correct, around the early 90’s, during which I visited Italian restaurants with my family from time to time. I was amazed to find blood orange juice was completely different from usual orange juice in its flavour, depth, sweetness and taste.

<<Earn Free Cash Here!>>

As a result of a series of happenings such as escalation of my English learning, love of fine arts/museums Europe and travelling being put together like pieces of a puzzle, I ended up travelling in Italy. During the 4 years at the university each year I visited England and Italy 3 times. During the 90’s I was obsessed with the Italian painter, Michelangelo Merisi da Caravaggio and visited Milan, Florence Rome, Vicenza, Naples and Sicily as well.  Particularly the trip from Vienna to through Italy to Syracuse will stay in my mind as a memory.

During my visit to Italy, aside from visiting museums, old town and churches/cathedrals, what I always did was buying blood orange juice in a brick pack. You might sometimes not find this juice at a restaurant but I believe you will always find it at a supermarket. 

Between 2012 and 2018 I visited Rome, Naples, Venice, Florence, Plato, Siena, Turin and Vicenza. The big cities offer great arts in Italy, but at the same time I became tired of the long queues when waiting for the entries into the facilities, large crowds and poor public safety particularly on the underground trains. So, gradually I shifted my interest to Nordic countries and the Netherlands that offer more relaxing moods. Also I sought the peaceful moments in the Dutch paintings, the beaches of North Sea, the sunsets on the beaches, the scenery and calmness of Finland, and Finnish designs.

However, last year I jointed with Ajka for my first time a tour in Sicily from a Polish company, staying at Sicily’s North Eastern town, Brolo.  That was my return to Italy after about 5 years. While having visited tourism cities such as Syracuse, Taormina, Palermo,  what impressed me were the beautiful sea of Brolo, the mediterranean flowers, the hills and the blood orange juice we had there as well as Spaghetti with sardine. I felt like I saw a new aspect of Italy.

<<Learn Polish Online>>

Krwawe pomarańcze i moje wspomnienia z Włoch

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Niektóre warzywa i owoce zamawiamy online od rolników ekologicznych.

W lutym i marcu co tydzień dostawaliśmy z Włoch czerwone włoskie pomarańcze. Być może dlatego, że nie jesteśmy zbyt daleko od Włoch, a owoce są dostarczane świeże, takie pomarańcze były dostępne na zamówienie. Nigdy nie czułem, że krwiste pomarańcze są tak blisko mojego codziennego życia, jak trzymanie ich w kuchni. Po ich wyciśnięciu otrzymałem czerwony sok widoczny na zdjęciach na górze.

Krwawe pomarańcze poznałem, o ile mnie pamięć nie myli, na początku lat 90-tych, kiedy to od czasu do czasu odwiedzałem z rodziną włoskie restauracje. Byłem zdumiony, gdy odkryłem, że sok z krwistych pomarańczy całkowicie różni się od zwykłego soku pomarańczowego pod względem aromatu, głębi, słodyczy i smaku.

<<Zarabiaj Tutaj Darmową Gotówkę!>>

W wyniku serii wydarzeń, takich jak eskalacja mojej nauki angielskiego, zamiłowanie do sztuk pięknych / muzeów Europy i podróżowanie, które zostały złożone jak kawałki układanki, skończyłem podróżując po Włoszech. Podczas 4 lat na uniwersytecie każdego roku odwiedzałem Anglię i Włochy 3 razy. W latach 90-tych miałam obsesję na punkcie włoskiego malarza Michelangelo Merisi da Caravaggio i odwiedziłam Mediolan, Florencję, Rzym, Vicenzę, Neapol i Sycylię.  Szczególnie podróż z Wiednia przez Włochy do Syrakuz pozostanie w mojej pamięci jako wspomnienie.

Podczas mojej wizyty we Włoszech, oprócz zwiedzania muzeów, starego miasta i kościołów/katedr, zawsze kupowałem sok z krwistych pomarańczy w opakowaniu w kształcie cegły. Czasami możesz nie znaleźć tego soku w restauracji, ale wierzę, że zawsze znajdziesz go w supermarkecie. 

W latach 2012-2018 odwiedziłem Rzym, Neapol, Wenecję, Florencję, Platon, Sienę, Turyn i Vicenzę. Duże miasta oferują wspaniałą sztukę we Włoszech, ale jednocześnie zmęczyły mnie długie kolejki w oczekiwaniu na wejście do obiektów, duże tłumy i słabe bezpieczeństwo publiczne, szczególnie w pociągach metra. Stopniowo przeniosłem więc swoje zainteresowanie na kraje skandynawskie i Holandię, które oferują bardziej relaksujący nastrój. Szukałem również spokojnych chwil w holenderskich obrazach, plażach Morza Północnego, zachodów słońca na plażach, scenerii i spokoju Finlandii oraz fińskich wzorów.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Jednak w zeszłym roku po raz pierwszy dołączyłem z Ajką do wycieczki po Sycylii z polskiej firmy, zatrzymując się w północno-wschodnim mieście Sycylii, Brolo.  Był to mój powrót do Włoch po około 5 latach. Podczas gdy odwiedziłem miasta turystyczne, takie jak Syrakuzy, Taormina, Palermo, wrażenie zrobiło na mnie piękne morze Brolo, śródziemnomorskie kwiaty, wzgórza i sok z krwistych pomarańczy, który tam piliśmy, a także spaghetti z sardynką. Czułem się, jakbym zobaczył nowy aspekt Włoch.

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCk4VwS6hBL6v1PZnEQuJASg

Polish chocolate: The Astonishing taste of Mieszko//ポーランドのチョコレート―衝撃の味、ミエシュコ//Polska czekolada: Zaskakujący smak Mieszko

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

ポーランドのチョコレートとミエシュコとの出会い

皆さん、こんにちは。このブログでは確か、クリスマスの食事を除いてあまり食べ物について書いてきませんでした。とはいえ、私は大のチョコレート好きです。皆さんは、チョコレートと言えばベルギーと思われていませんか?なんのその、ポーランドにも絶品のチョコレートはあります。また、ポーランドならではのプルーン入りチョコレートも味わうことができます。ポーランドで一番有名なチョコレートのブランドはヴェデルですが、私がポーランドについた翌日に衝撃を受けたのはこのはヴェデルではありません。

2017年4月ポーランドに到着した翌日の午後、アイカは仕事をしていたので私はシュチェチンの現代的なオペラハウスの内部を見学した後、フィルハーモニックのカフェでコーヒーを注文し、何か食べようと思い近くにあったチョコレートを買い、これがヘーゼルナッツのミエシュコチョコレートだったのです。ココアの深い味、ヘーゼルナッツの香りは普通のチョコレートとははっきり違った印象でした。旅の手帳にそのラップを挟んでオーストラリアへ持って帰ったほどでした。

<<誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!>>

2017年に撮ったシュチェチンフィルハーモニックホールと食べたチョコレートに近い品種

The photos of Szczecin Philharmonic Hall and the Mieszko chocolate similar to the one I had there in 2017.

Zdjęcia Filharmonii Szczecińskiej i czekolady Mieszko podobnej do tej, którą jadłem tam w 2017 roku.

ミエシュコ再発見

それから約6年半が経つ間、アイカの両親や友達からミエシュコのチョコレートをもらったり自分で買ったりしましたが、そのヘーゼルナッツの同じチョコレートは手に入りにくく、他の種類のミエシュコも美味しいことはおいしいのですが、驚くほどの味ではなかったのです。

そして昨年の10月、見慣れない色のラップに入ったオレンジリキュールのミエシュコをスーパーマーケットで見かけ、試してみることにしました。ココアとオレンジのほろ苦さが言い合わらせないほど絶妙に組み合わさり、どこか深い水中に沈んでいくような(というのは大げさかもしれませんが)深い味がします。

外が固くリキュールが中に入ったチョコレートなのですが、そのリキュールがトロトロな食感です。これは、初めて食べたあのヘーゼルナッツをもわずかに上回る味ではないかと思います。他のリキュールチョコレートは中のリキュールが漏れることがよくありますが、特に最近ミエシュコではそのようなことはありません。

バレンタインデーにアイカのお母さんから袋一杯にこのオレンジ色のラッピングのチョコレートをいただいたので、しばらく毎週このチョコレートを楽しむことができます。私は週に2回ローソクを付けてチョコレートとコーヒーでリラックスします。

今後のエピソードでは、ポーランドの他のチョコレート菓子にも触れようかと思います。でも、私にとってはミエシュコがポーランド一のチョコレートです。

<<Learn Polish Online>>

Polish chocolate: The Astonishing taste of Mieszko

Polish chocolate, and discovery of Mieszko

Hello all, In this blog I don’t think I have written much about the foods except the Christmas meals in Poland. However, I have loved chocolate very much  since my childhood.  Don’t you associate chocolate with Belgium? But you find great chocolate in Poland, too. And also there are local speciality products like plum chocolate. Though the most famous chocolate company is a Wedel with a long history,  what I was astonished on the day after I arrived in Poland was not Wedel.

In April 2017, on the day after I arrived in Poland, as Ajka worked on that day I saw around inside the modern opera house of Szczecin, then I sat at a café there and ordered a coffee. Also I had something to eat. What I found was Hazelnut Chocolate from Mieszko. The deep taste of cocoa and the flavour of hazelnut gave a clearly different impression from average chocolate. I even kept the blue-green wrapping foil of the chocolate inside the travel diary and took it back to Australia. 

<<Earn Free Cash Here!>>

2017年の年末に訪れたウロツワフ。アイカの友だちの忘年会で何とミエシュコの箱入りチョコレートをゲット

We visited Wloclaw at the end of 2017. we were invited by the friends of Ajka to the NYE party. I received a box of Mieszko chocolate.

Odwiedziliśmy Włocław pod koniec 2017 roku. Zostaliśmy zaproszeni przez przyjaciół Ajki na imprezę sylwestrową. Dostałem pudełko czekoladek Mieszko.

Rediscovery of Mieszko

Since then, 6 years and a half had passed. In the meantime, the parents of Ajka, and her friends gave me chocolate as presents and I also purchased some. However that hazelnut chocolate I had for the first time was hard to find. Other varieties of Mieszko were tasty but not as much as they astonished me.

October last year, I spotted Mieszko chocolate balls with orange liqueur flavour wrapped in orange foils at a supermarket. So, I decided to try them. It was and still is hard to describe the taste of marriage between the bitterness of both cocoa and orange. It may be exaggerating to say, but let me say it…”the deepness of this chocolate ball makes me feel sinking into somewhere deep in the water”!

<<Learn Polish Online>>

This chocolate is hard outside and liquid inside, and the texture of the liquid part is thick and melty. May be it goes a little beyond that hazelnut chocolate. In general other liquor chocolate leaks from the inside but I have never seen any of those chocolate balls leaking. And recently liquor chocolate from Mieszko in general don’t leak either.

For Valentine’s Day, I received a bag of this chocolate balls from Ajka’s mother. So, I can enjoy this for a while every week. I have a relaxing time twice a week with sweets, candles and coffee.

Sometime in the future I will introduce some other Polish chocolate sweets. But Mieszko is my best chocolate in Poland.

<<Earn Free Cash Here!>>

Polska czekolada: Zaskakujący smak Mieszko

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Polska czekolada i odkrycie Mieszka

Witam wszystkich, Na tym blogu chyba nie pisałem zbyt wiele o jedzeniu, z wyjątkiem świątecznych potraw w Polsce. Jednak od dzieciństwa bardzo lubiłam czekoladę. Czy czekolada nie kojarzy Ci się z Belgią? Ale w Polsce też można znaleźć świetną czekoladę. Są też lokalne produkty specjalne, takie jak czekolada śliwkowa. Chociaż najbardziej znaną firmą produkującą czekoladę jest Wedel z długą historią, to co mnie zaskoczyło dzień po przyjeździe do Polski, to nie był Wedel.

W kwietniu 2017 roku, dzień po moim przyjeździe do Polski, ponieważ Ajka pracowała tego dnia, rozejrzałem się po nowoczesnej operze w Szczecinie, a następnie usiadłem w kawiarni i zamówiłem kawę. Następnie poszukałem czegoś do jedzenia. To, co znalazłem, to czekolada z orzechami laskowymi od Mieszko. Głęboki smak kakao i orzechów laskowych sprawiał wyraźnie inne wrażenie niż wiele innych czekoladowych słodyczy, jakie kiedykolwiek jadłem. Zachowałem nawet niebiesko-zieloną folię z opakowania czekolady w dzienniku podróży i zabrałem ją z powrotem do Australii.

Ponowne odkrycie Mieszko
Od tego czasu minęło 6 i pół roku. W międzyczasie rodzice Ajki i jej przyjaciele dali mi czekoladę w prezencie, a ja też trochę kupiłem. Jednak ta czekolada z orzechami laskowymi, którą jadłem po raz pierwszy, była trudna do znalezienia. Inne odmiany Mieszka były smaczne, ale nie tak bardzo, jak mnie zaskoczyły.

W październiku ubiegłego roku znalazłam w supermarkecie kulki Mieszko o smaku likieru pomarańczowego zapakowane w pomarańczowe folie. Postanowiłam więc ich spróbować. Trudno opisać smak mariażu goryczy kakao i pomarańczy. Może to przesada, ale powiem tak… “głębia tej czekoladowej kulki jest jak zanurzenie się w głębokim oceanie”!

<<Earn Free Cash Here!>>
Ta czekolada jest twarda na zewnątrz i płynna w środku, a tekstura płynnej części jest gęsta i płynna. Być może wykracza nieco poza czekoladę z orzechami laskowymi. Generalnie inne czekolady likierowe przeciekają od środka, ale nigdy nie widziałam, żeby któraś z tych czekoladowych kulek przeciekała. A ostatnio inne czekolady z Mieszka też nie przeciekają.

Na Walentynki dostałam od mamy Ajki torebkę tej czekoladowej kulki. Tak więc przez jakiś czas co tydzień mogę się nią delektować. Mam relaksujący czas dwa razy w tygodniu ze słodyczami, świecami i kawą.
Kiedyś w przyszłości wprowadzę jakąś inną polską czekoladę. Ale Mieszko jest moją najlepszą czekoladą w Polsce.

This image has an empty alt attribute; its file name is bluemoment-emblem.jpg

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/