Tag: life in Europe

ポーランドで驚いたこと// What has surprised me in Poland//Co mnie zaskoczyło w Polsce

ポーランドで驚いたこと// What has surprised me in Poland//Co mnie zaskoczyło w Polsce

ポーランドに来て2年少し経ちました。驚いたこととそうでもないことがあります。ポーランド人の声が大きいこと、日本人ほど周囲の迷惑をあまり考えないことや横断歩道前で車が一時停止しないことは理解しています。オーストラリアと同じです。

最初のサプライズは、ポーランドに着いて数か月後に経験しました。つまり、長距離列車に乗るとトイレットペーパーがないことと、公衆便所の少なさです。そのため、外出する時は、ティッシュペーパーをひと箱、石鹸と消毒液の入ったポシェットを携帯しています。ティッシュペーパーは、ポーランドでなくても特に旅行の際に便利です。ホテルでトイレットペーパーが十分供給されていないことが多く、夜遅くレセプションが閉まってしまうこともあります。

さて、2番目の特殊な出来事が先月に起きました。朝起きたら水道の出が良くありません。だんだん水量が少なくなっていく気がして、しばらく経ったら水が止まりました。😢予告も何にもなく水が止まったので、朝から不満たらたらでした。数時間経っても水は出てきません。ついに夜になってしまいました。アイカによると、近所で水道管が故障したようで大きな穴が開いていたとのことでした。私は日本人で、日本という国は雨がよく降り、洪水はあるけれどあまり水不足ということは少ない国です。水があるのは当たり前で、多くの人が浴槽にたっぷりお湯を入れて入りリラックスし疲れを落としリフレッシュします。レストランでは水と氷、おしぼりはタダです。

ついに夜まで水が出ないままでした。近くのスーパーで水は買ったもののシャワーが無くてはいられなかったので、アイカの両親のうちにお風呂に入りに行きました。

二人でこれから状況がどうなるかと話し合いながら帰ってきました。私の予想は、「次の日まで断水は続き、家庭用水道タンクを用意する必要がある」でした。幸い家に帰ったら水道は機能していました。

さて、次はどんなサプライズが待っているでしょうか?...私たちにできることは、できる限りモダンでしっかりした設備のアパートに引っ越し街の中心部の近く、しっかりしたスーパーマーケットの近くに住むことです。これは私の持論であり、都市離れると、当然インフラが都市よりも劣り、災害に遭いやすくなります。オーストラリアでもポーランドと同様に、多くの人が自然の近くに住みたがり、海の近くに住むと地盤沈下や洪水、高波の被害に遭いやすくなります。森林の近くに住むとご覧のように火災で家が丸ごと焼けてしまうかもしれません。また、地方では渇水の影響をもろに受けます。でも、都会の河川や海から離れたしっかりしたアパートに住めばそうした心配は少なくなるのではないでしょうか?実際にオーストラリアの都市部におよそ18年住みましたが、一度も災害には遭いませんでした。現在私たちはアパートを探しており、比較的高いところで下の景色を眺めて生活するのが好きです。

Bush fire in Australia – Wikipedia

It’s been two years and a few months since I arrived in Poland. There have been things that  surprised me and that didn’t surprised me. I know the fact that Polish are loud and are do not  as much  consider as Japanese the feelings of their neighbors, and that car driver may not stop before the pedestrian crossing or not too often give ways to others. Those can be observed in Australia as well.

I experience the first surprising matter a few months after arriving in Poland. We were lack of the  toilet paper on the distant trains and at some public toilets. So, now I make it a rule to take a box of tissue paper, and a wallet with soap and disinfectant when I go out. A box of  tissue papers are useful even when visiting another country. At a hotel often we find toilet paper is not sufficiently supplied and late at night the reception may be closed.

And then the second special incident occurred last month. When got up in the morning we didn’t see water running well. After a while the water stopped. 😢 I was unhappy as the water stopped without any prior notice. The water didn’t run again after several hours. Finally the night came. Aijka said in our neighborhood we had had failure of  water piping, and she found a large hole on the ground. As I am a Japanese and Japan is a country with a lot of rain fall we take water for granted. Many of us take a bath with plenty of warm water, relaxed, remove the fatigue and get refreshed. At the restaurants water and ice are free, and we are offered a hot wet towel to clean hands as well. At night we still didn’t have water. Although I bought bottles of water at the supermarket, we couldn’t stand without taking the shower, so we visited Aijka’s parents to take shower. On our way back we talk about what would be going on with the water. My prediction was we would not have water till the following day and we would need to prepare a household water tank from a water cart. Fortunately the water was running when we came back home.

I wonder what surprise is waiting for me. What we can do is to live in a modern and well -equipped apartment close to the city center and a good quality supermarket. In my opinion if we live away from the city, naturally our infrastructure would be worse than the city. Therefore, we would be vulnerable to a natural disaster. In Australia, if we live near a forest our house could be burned down, and in the regional area we are get a directly impact from drought. In Australia, like those in Poland the people prefer to live close to the nature. If they live close to the sea, they could suffer from sinking of the ground, flood or high wave. As a matter of fact I lived in the city area of Australia for 18 years, and I’d never faced a natural disaster. If we live in a quality apartment away from the water, we should  be free of such worries. We are now looking for a new apartment. I would like to live at a relatively high apartment and enjoy looking down the scenery.

It’s been two years and a few months since I arrived in Poland. There have been things that  surprised me and that didn’t surprised me. I know the fact that Polish are loud and are do not  as much  consider as Japanese the feelings of their neighbors, and that car driver may not stop before the pedestrian crossing or not too often give ways to others. Those can be observed in Australia as well.

I experience the first surprising matters a few months after arriving in Poland. We were lack of the  toilet paper on the distant trains and at some public toilets. So, now I make it a rule to take a box of tissue paper, and a wallet with soap and disinfectant when I go out. A box of  tissue papers are useful even when visiting another country. At a hotel often we find toilet paper is not sufficiently supplied and late at night the reception may be closed.

And then the second special incident occurred last month. When got up in the morning we didn’t see water running well. After a while the water stopped. 😢 I was unhappy as the water stopped without any prior notice. The water didn’t run again after several hours. Finally the night came. Aijka said in our neighborhood we had had failure of  water piping, and she found a large hole on the ground. As I am a Japanese and Japan is a country with a lot of rain fall we take water for granted. Many of us take a bath with plenty of warm water, relaxed, remove the fatigue and get refreshed. At the restaurants water and ice are free, and we are offered a hot wet towel to clean hands as well. At night we still didn’t have water. Although I bought bottles of water at the supermarket, we couldn’t stand without taking the shower, so we visited Aijka’s parents to take shower. On our way back we talk about what would be going on with the water. My prediction was we would not have water till the following day and we would need to prepare a household water tank from a water cart. Fortunately the water was running when we came back home.

I wonder what surprise is waiting for me. What we can do is to live in a modern and well -equipped apartment close to the city center and a good quality supermarket. In my opinion if we live away from the city, naturally our infrastructure would be worse than the city. Therefore, we would be vulnerable to a natural disaster. In Australia, if we live near a forest our house could be burned down, and in the regional area we are get a directly impact from drought. In Australia, like those in Poland the people prefer to live close to the nature. If they live close to the sea, they could suffer from sinking of the ground, flood or high wave. As a matter of fact I lived in the city area of Australia for 18 years, and I’d never faced a natural disaster. If we live in a quality apartment away from the water, we should  be free of such worries. We are now looking for a new apartment. I would like to live at a relatively high apartment and enjoy looking down the scenery.

a closed beach in Australia (Wikipedia)

Minęły dwa lata i kilka miesięcy, odkąd przybyłem do Polski. Były rzeczy, które mnie zaskoczyły i które mnie nie zaskoczyły. Wiem, że Polacy są głośni i nie biorą pod uwagę uczuć swoich sąsiadów tak bardzo jak Japończycy, a kierowca samochodu może nie zatrzymać się przed przejściem dla pieszych lub często nie ustępować innym. Można to zaobserwować również w Australii.
Pierwsze zaskakujące doświadczenia miałem kilka miesięcy po przyjeździe do Polski. Brakowało nam papieru toaletowego w dalekobieżnych pociągach i niektórych publicznych toaletach. Dlatego teraz wychodzę z reguły, że biorę ze sobą pudełko chusteczek i saszetkę z mydłem i środkiem dezynfekującym. Pudełko chusteczek jest przydatne nawet podczas wizyty w innym kraju. W hotelu często okazuje się, że nie ma wystarczająco papieru toaletowego, a późną nocą recepcja może być zamknięta.

Drugi specjalny incydent miał miejsce w zeszłym miesiącu. Kiedy wstaliśmy rano, zauważyliśmy słabe ciśnienie wody. Po chwili woda przestała lecieć w ogóle. 😢. Byłem niezadowolony, ponieważ wyłączyli nam wodę bez wcześniejszego powiadomienia. Woda nie płynęła przez kilka godzin. Wreszcie nadeszła noc. Aijka powiedziała, że w naszym sąsiedztwie mieliśmy awarię wodociągu i że zobaczyła dużą, wykopana dziurę w ziemi. Ponieważ jestem Japończykiem, a Japonia jest krajem z dużą ilością opadów deszczu. bierzemy wodę za pewnik. Wielu z nas kąpie się w dużej ilości ciepłej wody, odpręża, usuwa zmęczenie i odświeża. W restauracjach woda i lód są bezpłatne, a gościom oferuje się gorący mokry ręcznik do oczyszczenia rąk.
W nocy nadal nie mieliśmy wody. Chociaż kupiłem butelki wody w supermarkecie, nie mogliśmy pójść spać bez prysznica, więc odwiedziliśmy rodzice Aijki, aby wziąć prysznic.
W drodze powrotnej rozmawiamy o tym, co się będzie działo z wodą jak wrócimy. Moje przewidywanie było takie, że nie będziemy mieli wody do następnego dnia i będziemy musieli przygotować domowy zbiornik na wodę z beczkowozu. Na szczęście woda płynęła, kiedy wróciliśmy do domu.

Zastanawiam się, jaka czeka mnie następna niespodzianka. Co możemy zrobić, to mieszkać w nowoczesnym i dobrze wyposażonym mieszkaniu blisko centrum miasta i supermarketu dobrej jakości. Moim zdaniem, jeśli mieszkamy z dala od miasta, naturalnie nasza infrastruktura jest gorsza niż w mieście. Dlatego jesteśmy narażeni na klęskę żywiołową.
W Australii, jeśli mieszkamy w pobliżu lasu, nasz dom może zostać spalony, a na obszarze pozamiejskim bezpośrednio odczuwamy suszę. W Australii, podobnie jak w Polsce, ludzie wolą żyć blisko natury. Jeśli mieszkają blisko morza, mogą cierpieć z powodu tąpnięcia ziemi, powodzi lub wysokiej fali.
W rzeczywistości mieszkałem w Australii przez 18 lat i nigdy nie spotkałem się z klęską żywiołową. Jeśli mieszkamy w wysokiej jakości mieszkaniu z dala od wody, powinniśmy być wolni od takich zmartwień. Teraz szukamy nowego mieszkania. Chciałbym mieszkać w stosunkowo wysoko znajdującym się mieszkaniu i cieszyć się widokiem na scenerię miasta.

At the Japan festival

ブックショップコーナー

日本語を勉強している皆さん、最近は無料アプリなどが出回り、

有料コースを取ったり本を買ったりする必要性を感じないかもしれません。

私も無料でポーランド語のオンライン学習をしていますが、さらに語学を学ぶのであれば語学を体系的に学ぶために文法書や有料コースが必要だと思います。例えば、過去、現在、未来の出来事について話したいと思っても文法の約束事を知らなければ話すことはできません。

ここで紹介するのは、日本語の文法を学べる本、そして無料で試すことができるコースです。 下の画像をクリックしてチェックしてみてください

Kej’s bookshop

If you are learning Japanese you may not feel nowadays the need to take a paid language course or purchase a book thanks to free app and similar services.

I also learn Polish online for free, but I do feel the need to read a grammar book or take a paid course to learn a language systematically. For example of you talk about past, present and future events, without grammatical rules you may not be able to express yourself.

Here I would like to recommend a book to learn Japanese grammar and a course with free trial. Please find them out by clicking the image below:

Jeśli uczysz się japońskiego, w dzisiejszych czasach możesz nie odczuwać potrzeby podjęcia płatnego kursu językowego lub zakupu książki dzięki bezpłatnej aplikacji i podobnym usługom.

Uczę się również polskiego online za darmo, ale czuję potrzebę czytania książki gramatycznej lub uczestnictwa w płatnym kursie, aby systematycznie uczyć się języka. Na przykład mówisz o przeszłych, obecnych i przyszłych wydarzeniach, bez reguł gramatycznych możesz nie być w stanie wyrazić siebie.

Tutaj chciałbym polecić książkę do nauki gramatyki japońskiej i kurs z bezpłatnym okresem próbnym. Znajdź je, klikając obraz poniżej:

This image has an empty alt attribute; its file name is image-4.png

このブログの本を読んでいる皆さんの中には日本料理に興味がある、実際に作ってみたいと思う方もいらっしゃるのではないかと思います。そういった方のために以下の本をご紹介します。

Some of the readers of this blog may be interested in Japanese cuisines or would like to cook them. For those people I would like to recommend the following books:

This image has an empty alt attribute; its file name is image-5.png
This image has an empty alt attribute; its file name is image-6.png

ポーランド語を学習されたい方がいましたら、こちらです。Here are books for you if you would like to learn Polish

This image has an empty alt attribute; its file name is image-1.png
This image has an empty alt attribute; its file name is image-3.png

P.S. I take photos for both my stockphotos collection and my own collection. Today I would like to invite you to my stockphotos collections. Should you are interested to see my photos please click the photo below:
ストックフォトと自身のコレクションのために写真を撮っています。ご興味のある方は、下の写真をクリックしてください。
Robię zdjęcia zarówno dla Stockphoto jak i do mojej własnej kolekcji. Dzisiaj chciałbym zaprosić Was do mojej kolekcji na Stockphoto. Jeśli jesteście zainteresowani, kliknijcie w zdjęcie poniżej.

The turning point toward life overseas, in search of new life and new me (1) 海外移住へ – 新しい生活、新しい自分へ(1) Punkt zwrotny w kierunku życia za granicą w poszukiwaniu nowego życia i nowego mnie (1)

As wrote in the previous post, during the 90’s while visiting almost every year to London my will to live oversea became firm. To put it in a good way I am a man of inner fortitude and to put it in a bad way  I can be perverse and stubborn. In addition I tend to find a passion with something unique. So, I had not felt good about the aspect of Japanese culture in which establishing good human relationship through falling in line with others is considered a virtue (even by telling a lie for being on good terms).
While learning the language and enjoying English conversations, I grew up wishing to spend everyday life overseas. And being a foreigner overseas was not bad to me. Although   I didn’t have a logical basis I felt like by learning English I was gaining a new power and that a new way would be waiting for me in the future. One fact I could realize is that my trains of thoughts had changed while talking in English and Japanese and was enjoying that. 
I spent some time learning English when I was still taking courses at the Japanese university, so I aimed to find a corporate position in a Japanese company. I also aimed to save money and gain work experience for 3 years, strengthen my English skills and then move overseas.
When I visited companies to get employed, at job interviews I frequently talked about my life in London, which had nothing to do with the benefits for the company it took 10 months of  troubles before finally finding a position.

前のブログでも書きましたが、90年代は、毎年のようにロンドンに通ううちに、海外に住みたいという意思が固まってゆきました。私自身、悪く言えば意固地で頑固になることがある人間、他の言い方をすれば芯が通った人間です。また、ユニークなことに情熱を燃やす質があり、(嘘をついてでも他人との良好な関係を保ち)周りの人に合わせ良い関係を築くことを美徳とする日本文化には子供の頃から違和感がありました。また、子供の頃は夢を持つことが良いとされるのに、なぜか大人になったらそれが否定され、大人の勝手さに振り回されること、年齢が高くなると周囲の価値観が急に変化することを嫌悪していました。
海外で語学学習をしたり、会話を楽しんだりしているうちに、海外での生活を日常にしたいと思うようになりました。また、海外で外国人であることも悪くないと思いました。また、根拠はないものの、英語を学ぶことで自分に新しい力が加わり、運が開けるような気がしていました。日本にいて日本語しか話さなかったころとは異なる思考回路で英語と日本語を話し、それを楽しんでいたのは事実といえるでしょう。
ロンドンに滞在していた頃はまだ大学での過程があり、日本で就職することを考えていました。そして、3年間資金と業務経験を積み、そして英語力を伸ばしてから移住することにしました。 
就職活動での面接でも何かを聞かれると、会社の利益と関係のないロンドンでの生活のことばかり話していたので、なかなか就職できずに10か月ぐらいかかりやっと就職しました。

Tak jak napisałem w poprzednim poście, w latach dziewięćdziesiątych w trakcie zwiedzania Londynu niemalże co roku, moje postanowienie aby mieszkać za granicą ukształtowało się ostatecznie. Patrząc na mnie z dobrej strony – jestem człowiekiem z wewnętrznym hartem ducha, a patrząc ze złej – potrafię być przewrotny i uparty. Dodatkowo potrafię znaleźć pasję w czymś wyjątkowym. Tak więc nie czułem się dobrze z tym aspektem japońskiej kultury, w którym ustanawianie dobrych relacji międzyludzkich poprzez bycie zgodnym z innymi jest uznawane za wartość (nawet poprzez mówienie kłamstw dla dobrych relacji).
W czasie nauki angielskiego i czerpania przyjemności z konwersacji, rozwinąłem pragnienie, by żyć codziennie za granicą. Bycie obcokrajowcem za granica nie było dla mnie złe. Mimo, że nie było w tym logicznych podstaw, czułem, że ucząc się angielskiego zdobywałem nowe moce i że w przyszłości czekała na mnie nowa droga. Jednym z faktów jakie sobie uświadomiłem było, że mój tok myślenia zmieniał się w czasie mówienia po angielsku i po japońsku, co mnie cieszyło.
 Spędziłem trochę czasu ucząc się angielskiego kiedy ciągle studiowałem na japońskim uniwersytecie więc postanowiłem sobie znaleźć stanowisko w jakiejś japońskiej firmie. Postawiłem sobie za cel oszczędzić pieniądze i zdobyć doświadczenie zawodowe przez trzy lata, wzmocnić się z angielskiego i potem przeprowadzić się za granicę.
W czasie odwiedzania firm w celu znalezienia zatrudnienia, na rozmowach kwalifikacyjnych często mówiłem o moim życiu w Londynie, co nie miało nic wspólnego z korzyściami dla danej firmy i zajęło mi dziesięć miesięcy zanim w końcu znalazłem pracę.

P.S. I take photos for both my stockphotos collection and my own collection. Today I would like to invite you to my stockphotos collections. Should you are interested to see my photos please click the photo below:
ストックフォトと自身のコレクションのために写真を撮っています。ご興味のある方は、下の写真をクリックしてください。
Robię zdjęcia zarówno dla Stockphoto jak i do mojej własnej kolekcji. Dzisiaj chciałbym zaprosić Was do mojej kolekcji na Stockphoto. Jeśli jesteście zainteresowani, kliknijcie w zdjęcie poniżej.

Rowan berries, Leiden, Netherlands