Tag: Covid-19

スウェーデン旅行- 1日目//Trip to Sweden – Day 1//Wycieczka do Szwecji – Dzień 1

This blog post is written in Japanese, English and Polish. You are welcomed to visit my website, Bluemoment Images.

Photo from Wikipedia (Erik Dahlberg and Willem Swidde)

<<ネットでマイペースポーランド語学習>>

10月の始めにスウェーデンのストックホルムとウプサラへ週末の旅行に行ってきました。ストックホルムへは私はそれまでに2回行っており、アイカにとっては初めての旅行でした。ウプサラについては、大聖堂と街並みについて以前から気になっており、またサイクリングをしたいアイカにピッタリの街でもありました。10月現在、北欧諸国の中でスウェーデンとフィンランドはポーランドから自由に行き来ができていました。今となっては私の大好きなヘルシンキに行ってきても良かったのでは少し後悔しています。

さて、飛行機には、そこそこの乗客はいましたが、特に空港までのFlixbusとストックホルムの空港は閑散としていて、Covid-19の影響を実感しました。私達は予防のための天然溶液を事前に塗っていましたが効果については半信半疑でした。が、結局は安全に帰ってきました。

<<誰でもネットでお小遣い稼ぎ(完全無料)!>>

ストックホルムの市街地に着いたのが3時ごろで、とりあえず、王宮を急ぎ足で見てきました。アイカが初めて訪れる都市の多くは私が既に訪れているのですが、時間をかけて観光したり、同じ場所を何度も訪れたりするのが好きな私には全く問題ありません。王宮ではちょうど午後の低い西日が差し込んで他の訪問者も少なく写真撮影にはかなり良い条件だったと思います。たしかにヨーロッパの宮殿はほとんどがイタリアの様式を基に作られていますが、このような古典的な非日常的な空間を歩き回るのが建築が好きな私にとっては素敵な体験なのです。王宮では様々な室内装飾、銀細工、回廊など見ごたえがありましたが、自分にとっては階段が一番気に入りました。このような古典的な建物の階段にいると撮影のアイディアが思い浮かびやすいような気がします。

次のノーベル賞博物館は閉館45分前で入場制限のための行列だったので諦め、次に向かったのはFotografiskaという写真美術館でした。個人的に写真美術館と言うとどちらかと言うと退屈な展示が多い印象でしたが、この美術館にはレストランとバーがあり、展示も非常に趣向を凝らした演出で、もちろん作品そのものも素晴らしいものでした。単に写真ではなく絵と写真を組み合わせたものがあったり、作品に出てくる植物をオブジェで表現したり、写真をすべて額縁に収めずに壁にラッピングをし、その壁も作品とマッチする色でカラフルに彩色してありました。展覧会というよりも、それを超えた「クリエイティブな空間」を楽しみました。その後に行ったレストランもビーガンのピザとスープがあり、大いに満足した滞在でした。ちなみにこの美術館は開館時間が10時から23時なので、夕方まで観光しても十分楽しめる場所なので好きな人にはおすすめです。その後同じ夜に、ストックホルム中央駅から電車で ウプサラというストックホルムから2時間かからない小さな街へ向かいました。

<<Learn Polish online>>
In the early October we went on a weekend trip to Stockholm and Uppsala of Sweden. I had visited Stockholm twice times and it was Ajka’s first visit. I had been interested in Uppsala for its great cathedral and the streetscape. It seemed as though an ideal town for Ajka, who wants to cycle. As of October, we could come and go freely between either Sweden or Finland and Poland. So now I think I should have been to my favorite city, Helsinki.

Now, about the trip we saw the reasonable number of travelers on the plane, but there were very few passengers on the Flixbus and the airport in Stockholm. So, we experienced the impact of Covid-19.

We had applied natural droplets to prevent us from getting infected. Though I had not been 100% sure they would have worked, anyway we came back safe…

<<Learn Japanese online>>

We arrived in Stockholm around 3 o’clock, and as it is easy to get there, we paid a quick visit to the Royal Palace. Many of the cities we visit are new to Ajka but not new to me. But that is not a problem as I love to take time to see around a city or repeat the visit.

We went to the palace when we had low afternoon rays of the sun into the building and there weren’t many visitors. So, it was a pretty good condition for photography. It is true that most of the palaces in Europe are built based on the Italian models. But as I like to walk around classical and unusual spaces, visiting palaces is a nice experience. The things like a variety of decors, silverworks, galleries were spectacular but I liked the staircase the most. I feel I am able to get ideas of photography easier being in the staircases of such classical buildings.

After the Royal Palace we tried to visit Norvel Prize Museum but had to give it up as they restricted the entry and we had to queue despite it was 45 minutes before their closing. Then we visited Fotografiska (Museum of Photography). In my personal impression photography museums tend not to be too spectacular. However Fotografiska had a restaurant and a bar and also the presentation of the exhibitions were well thought and naturally the exhibits were fantastic. They might not be just photographs but were combinations of photos and paintings. Also they used plants in the works as objects. Not all the photos were in the frames Some photographs were used to wrap the walls and the walls were painted colorfully and color-coded in accordance to the works. We enjoyed something more than usual exhibition and it was more suitable to describe as “a creative space”. The restaurant where we had dinner served a vegan pizza and soup so we are very much satisfied. By the way Fotographiska is open between 10 and 23. Even after sightseeing till the evening, we can fully enjoy the visit. So it is a place I can recommend it to those who like to visit museums. At the same night we took a train at Stockholm T Central Station and headed for Uppsala, a small city which takes two hours by train. 

<<Earn Free Cash Here!>>

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

Na początku października wybraliśmy się na weekendową wycieczkę do Sztokholmu i Uppsali w Szwecji. Dwukrotnie odwiedziłem Sztokholm, ale była to pierwsza wizyta Ajki tam. Interesowałem się Uppsalą ze względu na jej wspaniałą katedrę i uliczny krajobraz. Wydawało się też, że to idealne miasto dla Ajki, która chciała pojeździć na rowerze w Szwecji. Od października mogliśmy swobodnie przyjeżdżać i podróżować między Szwecją lub Finlandią a Polską. Więc teraz myślę, że powinienem był być wtedy także w moim ulubionym mieście, Helsinkach.
Jeśli chodzi o podróż, widzieliśmy rozsądną liczbę podróżnych w samolocie, ale we Flixbusie i na lotnisku w Sztokholmie było bardzo niewielu pasażerów. Tak więc doświadczyliśmy wpływu Covid-19.
Zastosowaliśmy naturalne kropelki Joalisa, aby zapobiec zakażeniu. Chociaż nie byłem w 100% pewien, że zadziałają, w każdym razie wróciliśmy bezpiecznie…


Do Sztokholmu dotarliśmy około godziny piętnastej, a ponieważ łatwo się tam dostać, złożyliśmy szybką wizytę w Pałacu Królewskim. Wiele miast, które odwiedzamy, jest nowych dla Ajki, ale nie są one nowe dla mnie. Ale to nie jest problem, ponieważ uwielbiam poświęcać czas na zwiedzanie miasta lub powtarzać wizytę.

<<Earn Free Cash Here!>>

Poszliśmy do pałacu, gdy popołudniowe promienie słońca wpadały do ​​budynku i nie było wielu odwiedzających. Więc to był całkiem dobry czas do robienia fotografii. Prawdą jest, że większość pałaców w Europie zbudowana jest na podstawie włoskich wzorców. Ale ponieważ lubię spacerować po klasycznych i niezwykłych przestrzeniach, zwiedzanie pałaców jest miłym doświadczeniem. Takie rzeczy jak różnorodne dekory, wyroby ze srebra, galerie były spektakularne, ale najbardziej podobały mi się schody. Czuję, że łatwo mi wychodzi fotografowanie klatek schodowych takich klasycznych budynków.

Po Pałacu Królewskim próbowaliśmy odwiedzić Muzeum Nagrody Nobla, ale musieliśmy z tego zrezygnować, ponieważ ograniczyli ilość osób w środku i musielibyśmy stać w długiej kolejce, mimo że było 45 minut do zamknięcia. Następnie odwiedziliśmy Fotografiska (Muzeum Fotografii). Moim osobistym wrażeniem wydaje się, że muzea fotografii nie są zbyt spektakularne. Jednak Fotografiska miała restaurację i bar, a także prezentacja wystaw była dobrze przemyślana i oczywiście eksponaty były fantastyczne. Być może nie były to tylko zdjęcia, ale były to kombinacje zdjęć i obrazów. Używali także roślin w pracach jako obiektów. Nie wszystkie zdjęcia były w ramkach. Niektóre zdjęcia zostały użyte do owinięcia ścian, a ściany pomalowano kolorami korespondującymi z pracami. Spodobało nam się coś więcej niż zwykła wystawa i bardziej pasowało do określenia „przestrzeni twórczej”.
Restauracja, w której jedliśmy obiad serwowała wegańską pizzę i zupę, więc jesteśmy bardzo zadowoleni. Nawiasem mówiąc, Fotographiska otwarte jest między 10 a 23. Nawet po zwiedzaniu miasta rano możemy do wieczora w pełni cieszyć się wizytą tam. Jest to więc miejsce, które mogę polecić tym, którzy lubią zwiedzać muzea. Tej samej nocy wsiedliśmy do pociągu na dworcu centralnym Sztokholmu T i udaliśmy się do Uppsali, małego miasta, do którego podróż pociągiem zajmuje dwie godziny.

<<Ucz się japońskiego online//Learn Japanese online>>

This image has an empty alt attribute; its file name is bluemoment-emblem.jpg

Bluemoment Images website: https://kohkajiwara72.wixsite.com/mysite

Stock Image: https://www.alamy.com/search/imageresults.aspx?pl=1&plno=714992

Instagram: https://www.instagram.com/bluemoment72/

ウイルスに関してポーランドで懸念を抱くこと//What I feel concerned about in Poland in relation to the virus attack// Co zauważam w Polsce w świetle ataku wirusa

ウイルスに関してポーランドで懸念を抱くこと//What I feel concerned about in Poland in relation to the virus attack// Co zauważam w Polsce w świetle ataku wirusa

私は30年以上欧米諸国を旅行し、オーストラリアで18年旅行しており、欧米圏での衛生観念についてある程度認識しており重複すること、ポーランドで問題に思うことと両方あります。今日は、昨今のウイルスの混乱と絡めてポーランドで懸念を感じることを挙げたいと思います。

カバンなどの所持品を地面に直接置くこと 

これは、他の多くの国の人もしていることですが、公共の場での床や地面はウイルスに対する消毒が行われる場所です。したがって、そこに所持品を置き、家に持ち帰ると、ウイルスを家に持ち帰る可能性が広がります。いっそのこと、上着と靴は玄関で脱ぎ、家の中では部屋着とスリッパを着るのはどうでしょうか?

スーパーマーケットのパン売り場でパンを取るトングがない。ビニールの手袋があってもほとんどの人は使わない。パンを素手でつかんで取る人が多い。

ウイルス対策でよく言われていることの一つが手を清潔に保つことす。バスの手すりを含む様々なものに触った手でパンをつかむのですか??

食事の時、こぼれた食べ物を素手で拭く。食べ物を皿におかずにテーブルに直接置く

食べ物を扱う時は、衛生に気を付けたほうが良いと思います。昨年ノロウイルスがポーランドで大発生し5人に一人がかかっていると聞きました。この問題と何かしらの因果関係があるような気がします。また、食べ物を食べた手でコンピューターを触るとキーボードに細菌が付着し、汚染度はトイレの便器を上回ります。食べる前と後で手を洗い、食べ物はお皿に入れて食べたらどうでしょうか?

ポーランド人の皆さんに安全に生活してもらいたいと思います。ウイルスの早期の終息を願っています。

ちょっと面白い写真をお見せしましょう。

日本人が考え出したポテトチップス用トングです。手に油をつけ、その手でものを触りたくない人が使います。使わない時には袋を閉じるためにも使えます。

I have travelled in Western countries for over 30 years and lived in Australia for 18 years. So, I know about the consciousness of the hygiene in the Western countries to some extent. So some of the matters I will write here are those we can see in other countries too and others are what I have seen in Poland. So, today I would like to write about my concern I feel in Poland in relation with the recent virus saga.

Placing bags or belonging on the ground or surface

This is what I can observe in many countries. The surfaces in the public places are where disinfection may be applied in order to prevent the spread of viruses. It means those places are dirty. Therefore, to place your belongings on the surface in the public place and take them home would heighten the risk of taking the virus home . What would you say about leaving overcoat and shoes and bag behind at the entrance of your home, and wear slippers and room wear at home?

A tong to pick up bread cannot be found at the supermarket. There are plastic gloves but I have seldom seen the shoppers using them. Many of them touch the bread with bare hand.

Though we are being advised to keep your hands clean, would you touch the bread after touching handrails of the bus and other public surfaces??  

When having a meal, wiping split food with a bare hand. Placing foods directly on the table not on the plate

I would suggest it better to be more sensitive about hygiene when handling foods. Every year norovirus spreads in Poland and many people get infected. This matter and how Polish handle foods might have a causal relationship. And, typing keyboards after touching foods causes germs on keyboards and the keyboards would be dirtier than a toilet bowl. So, why wouldn’t you wash hands before and after eating, and use dishes when having a meal?  

I would like Polish people to live their life safely and hope the virus outbreak would be soon over.

The photo above shows a Japanese invention of tong to eat potato chips. Those who don’t want to touch things with oily hands after eating potato chips use this tool. It can also close the opening of the bag when you are not using it..

Podróżowałem po krajach zachodnich przez ponad 30 lat i mieszkałem w Australii przez 18 lat. Wiem więc do pewnego stopnia jaka jest świadomość higieny w krajach zachodnich. Więc niektóre kwestie, o których tu napiszę, dotyczą także innych krajów, a inne zaobserwowałem tylko w Polsce.

Tak więc dzisiaj chciałbym napisać o mojej trosce, którą odczuwam w Polsce w związku z ostatnią plagą wirusa.

Umieszczanie toreb i przedmiotów osobistych na ziemi lub jakiejś powierzchni.

To właśnie obserwuję w wielu krajach. Na powierzchniach w miejscach publicznych można zastosować dezynfekcję, aby zapobiec rozprzestrzenianiu się wirusów. Oznacza to, że te miejsca są brudne. Dlatego umieszczenie swoich rzeczy na jakiejś powierzchni w miejscu publicznym i zabranie ich do domu zwiększa ryzyko zabrania wirusa do domu. Co powiecie na pozostawienia płaszcza, butów i torby przy wejściu do domu oraz noszenie kapci i domowych ubrań w domu?

W supermarkecie nie można znaleźć łyżki do chleba. Są plastikowe rękawiczki, ale rzadko widuję je u kupujących. Wielu z nich dotyka chleba gołą ręką.

Chociaż zaleca się utrzymanie rąk w czystości, czy dotknąłbyś chleba po dotknięciu poręczy w autobusie i innych powierzchni publicznych?

Podczas posiłku ludzie wycierają upuszczone na stół jedzenie gołą ręką. Umieszczają też żywność bezpośrednio na stole, a nie na talerzu.

Sugerowałbym, aby bardziej pamiętać o higienie podczas obchodzenia się z żywnością. Każdego roku norovirus (jelitówka) rozprzestrzenia się w Polsce i wiele osób zostaje zainfekowanych. Ten fakt i sposób, w jaki Polacy obchodzą się z żywnością, mogą mieć ze sobą związek.
Pisanie na komputerze po dotknięciu żywności powoduje że zarazki osiadają na klawiaturze, a klawiatura bywa brudniejsza niż miska klozetowa. Dlaczego by więc nie myć rąk przed i po jedzeniu oraz nie używać naczyń podczas posiłku?

Chciałbym, aby Polacy żyli bezpiecznie i mam nadzieję, że epidemia wkrótce się skończy.

Mogę pokazać Wam interesujące zdjęcie. Japoński wynalazek – szczypce do jedzenia frytek. Ci, którzy nie chcą dotykać rzeczy tłustymi rękami po zjedzeniu frytek, używają tego narzędzia. Mogą one również zamknąć torebkę z frytkami kiedy jej nie używasz.

ブックショップコーナー

日本語を勉強している皆さん、最近は無料アプリなどが出回り、

有料コースを取ったり本を買ったりする必要性を感じないかもしれません。

私も無料でポーランド語のオンライン学習をしていますが、さらに語学を学ぶのであれば語学を体系的に学ぶために文法書や有料コースが必要だと思います。例えば、過去、現在、未来の出来事について話したいと思っても文法の約束事を知らなければ話すことはできません。

ここで紹介するのは、日本語の文法を学べる本、そして無料で試すことができるコースです。 下の画像をクリックしてチェックしてみてください

Kej’s bookshop

If you are learning Japanese you may not feel nowadays the need to take a paid language course or purchase a book thanks to free app and similar services.

I also learn Polish online for free, but I do feel the need to read a grammar book or take a paid course to learn a language systematically. For example of you talk about past, present and future events, without grammatical rules you may not be able to express yourself.

Here I would like to recommend a book to learn Japanese grammar and a course with free trial. Please find them out by clicking the image below:

Jeśli uczysz się japońskiego, w dzisiejszych czasach możesz nie odczuwać potrzeby podjęcia płatnego kursu językowego lub zakupu książki dzięki bezpłatnej aplikacji i podobnym usługom.

Uczę się również polskiego online za darmo, ale czuję potrzebę czytania książki gramatycznej lub uczestnictwa w płatnym kursie, aby systematycznie uczyć się języka. Na przykład mówisz o przeszłych, obecnych i przyszłych wydarzeniach, bez reguł gramatycznych możesz nie być w stanie wyrazić siebie.

Tutaj chciałbym polecić książkę do nauki gramatyki japońskiej i kurs z bezpłatnym okresem próbnym. Znajdź je, klikając obraz poniżej:

This image has an empty alt attribute; its file name is image-4.png

このブログの本を読んでいる皆さんの中には日本料理に興味がある、実際に作ってみたいと思う方もいらっしゃるのではないかと思います。そういった方のために以下の本をご紹介します。

Some of the readers of this blog may be interested in Japanese cuisines or would like to cook them. For those people I would like to recommend the following books:

This image has an empty alt attribute; its file name is image-5.png
This image has an empty alt attribute; its file name is image-6.png

ポーランド語を学習されたい方がいましたら、こちらです。Here are books for you if you would like to learn Polish

This image has an empty alt attribute; its file name is image-1.png
This image has an empty alt attribute; its file name is image-3.png

P.S. I take photos for both my stockphotos collection and my own collection. Today I would like to invite you to my stockphotos collections. Should you are interested to see my photos please click the photo below:
ストックフォトと自身のコレクションのために写真を撮っています。ご興味のある方は、下の写真をクリックしてください。
Robię zdjęcia zarówno dla Stockphoto jak i do mojej własnej kolekcji. Dzisiaj chciałbym zaprosić Was do mojej kolekcji na Stockphoto. Jeśli jesteście zainteresowani, kliknijcie w zdjęcie poniżej.

The park in the weekend. We saw much fewer people than usual despite the season of crocuses.